Carita adêge nagara Islam ing Dêmak bêdhahe nagara Majapahit kang
salugune wiwite wong Jawa ninggal agama Buddha banjur salin agama Islam.
Gancaran basa Jawa ngoko. Babon asli tinggalane GKPH.Kolonel
Poerbodiningrat,Jl.Suryo No.20 (sekarang) di Kelurahan Purwodiningratan,
Surakarta.
(dirumah Beliau diaku sebagai milik dan karya dari PT.Saddhu Budhi)
BÊBUKA.
Sinarkara sarjunireng galih, myat carita dipangikêtira, kiyai Kalamwadine, ing
nguni anggêguru, puruhita mring Raden Budi, mangesthi amiluta, duta rehing guru,
sru sêtya nglampahi dhawah, panggusthine tan mamang ing lair batin, pinindha lir
Jawata.
Satuduhe Raden Budi êning, pan ingêmbun pinusthi ing cipta, sumungkêm lair
batine, tan etung lêbur luluh, pangesthine ing awal akhir, tinarimeng Bathara,
sasêdyanya kabul, agung nugraheng Hyang Suksma, sinung ilham ing alam sahir
myang kabir, dumadya auliya.
Angawruhi sasmiteng Hyang Widdhi, pan biyasa mituhu susêtya, mring dhawuh wêling
gurune, kêdah mêdharkên kawruh, karya suka pirêneng jalmi, mring sagung ahli
sastra, tuladhaning kawruh, kyai Kalamwadi ngarang, sinung aran srat
Darmagandhul jinilid, sinung têmbang macapat.
Pan katêmben amaos kinteki, têmbang raras rum sêya prasaja, trêwaca wijang
raose, mring tyas gung kumacêlu, yun darbeya miwah nimpêni, pinirit tinuladha,
lêlêpiyanipun, sawusnya winaos tamat, linaksanan tinêdhak tinurun sungging,
kinarya nglipur manah.
Pan sinambi-sambi jagi panti, sasêlanira ngupaya têdha, kinarya cagak lênggahe,
nggennya dama cinubluk, mung kinarya ngarêm-arêmi, tarimanireng badan, anganggur
ngêthêkur, ngêbun-bun pasihaning Hyang, suprandene tan kalirên wayah siwi,
sagotra minulyarja.
Wus pinupus sumendhe ing takdir, pan sumarah kumambang karseng Hyang, ing
lokhilmakful tulise, panitranira nuju, ping trilikur ri Tumpak manis, Ruwah Je
warsanira, Sancaya kang windu, masa Nêm ringkêlnya Aryang, wuku Wukir
sangkalanira ing warsi: wuk guna ngesthi Nata (taun Jawa 1830).
DARMAGANDHUL.
Ing sawijining dina Darmagandhul matur marang Kalamwadi mangkene "Mau-maune
kêpriye dene wong Jawa kok banjur padha ninggal agama Buddha salin agama Islam?"
Wangsulane Ki Kalamwadi: "Aku dhewe iya ora pati ngrêti, nanging aku wis tau
dikandhani guruku, ing mangka guruku kuwi iya kêna dipracaya, nyaritakake
purwane wong Jawa padha ninggal agama Buddha banjur salin agama Rasul".
Ature Darmagandhul: "Banjur kapriye dongengane?"
Ki Kalamwadi banjur ngandika maneh: "Bab iki satêmêne iya prêlu dikandhakake,
supaya wong kang ora ngrêti mula-bukane karêben ngrêti".
Ing jaman kuna nagara Majapahit iku jênênge nagara Majalêngka, dene ênggone
jênêng Majapahit iku, mung kanggo pasêmon, nanging kang durung ngrêti
dêdongengane iya Majapahit iku wis jênêng sakawit. (1)
Ing nagara Majalêngka kang jumênêng Nata wêkasan jêjuluk Prabu Brawijaya.
Ing wêktu iku, Sang Prabu lagi kalimput panggalihe, Sang Prabu krama oleh Putri
Cêmpa, (2) ing mangka Putri Cêmpa mau agamane Islam, sajrone lagi sih-sinihan,
Sang Rêtna tansah matur marang Sang Nata, bab luruhe agama Islam, sabên marak,
ora ana maneh kang diaturake, kajaba mung mulyakake agama Islam, nganti njalari
katariking panggalihe Sang Prabu marang agama Islam mau.
Ora antara suwe kaprênah pulunane Putri Cêmpa kang aran Sayid Rakhmat tinjo
mênyang Majalêngka, sarta nyuwun idi marang Sang Nata, kaparênga anggêlarake
sarengate agama Rasul. Sang Prabu iya marêngake apa kang dadi panyuwune Sayid
rakhmat mau. Sayid Rakhmat banjur kalakon dhêdhukuh ana Ngampeldênta ing
Surabaya (3) anggêlarake agama Rasul. Ing kono banjur akeh para ngulama saka
sabrang kang padha têka, para ngulama lan para maulana iku padha marêk sang
Prabu ing Majalêngka, sarta padha nyuwun dhêdhukuh ing pasisir. Panyuwunan
mangkono mau uga diparêngake dening Sang Nata. Suwe-suwe pangidhêp mangkono mau
saya ngrêbda, wong Jawa banjur akeh bangêt kang padha agama Islam.
Sayid Kramat dadi gurune wong-wong kang wis ngrasuk agama Islam kabeh, dene
panggonane ana ing Benang (4) bawah Tuban. Sayid Kramat iku maulana saka ing
'Arab têdhake Kanjêng Nabi Rasulu'llah, mula bisa dadi gurune wong Islam. Akeh
wong Jawa kang padha kelu maguru marang Sayid Kramat. Wong Jawa ing pasisir lor
sapangulon
sapangetan padha ninggal agamane Buddha, banjur ngrasuk agama Rasul. Ing
Balambangan sapangulon nganti tumêka ing Bantên, wonge uga padha kelu rêmbuge
Sayid Kramat.
Mangka agama Buddha iku ana ing tanah Jawa wis kêlakon urip nganti sewu taun,
dene wong-wonge padha manêmbah marang Budi Hawa. Budi iku Dzate Hyang Widdhi,
Hawa iku karêping hati, manusa ora bisa apa-apa, bisane mung sadarma nglakoni,
budi kang ngobahake.
Sang Prabu Brawijaya kagungan putra kakung kang patutan saka Putri Bangsa Cina,
miyose putra mau ana ing Palembang, diparingi têtêngêr Raden Patah.
Barêng Raden Patah wis diwasa, sowan ingkang rama, nganti sadhereke seje rama
tunggal ibu, arane Raden Kusen. Satêkane Majalêngka Sang Prabu kewran panggalihe
ênggone arêp maringi sêsêbutan marang putrane, awit yen miturut lêluri saka
ingkang rama, Jawa Buddha agamane, yen nglêluri lêluhur kuna, putraning Nata
kang pambabare ana ing gunung, sêsêbutane Bambang. Yen miturut ibu, sêsêbutane:
Kaotiang, dene yen wong 'Arab sêsêbutane Sayid utawa Sarib. Sang Prabu banjur
nimbali patih sarta para nayaka, padha dipundhuti têtimbangan ênggone arêp
maringi sêsêbutan ingkang putra mau. Saka ature Patih, yen miturut lêluhur kuna
putrane Sang Prabu mau disêbut Bambang, nanging sarehne ibune bangsa Cina,
prayoga disêbut Babah, têgêse pambabare ana nagara liya. Ature Patih kang
mangkono mau, para nayaka uga padha mupakat, mula Sang Nata iya banjur dhawuh
marang padha wadya, yen putra Nata kang miyos ana ing Palembang iku diparingi
sêsêbutan lan asma Babah Patah. Katêlah nganti tumêka saprene, yen blastêran
Cina lan Jawa sêsêbutane Babah. Ing nalika samana, Babah Patah wêdi yen ora
nglakoni dhawuhe ingkang rama, mulane katone iya sênêng, sênênge mau amung
kanggo samudana bae, mungguh satêmêne ora sênêng bangêt ênggone diparingi
sêsêbutan Babah iku.
Ing nalika iku Babah Patah banjur jinunjung dadi Bupati ing Dêmak, madanani para
bupati urut pasisir Dêmak sapangulon, sarta Babah Patah dipalakramakake oleh ing
Ngampelgadhing, kabênêr wayahe kiyai Agêng Ngampel. Barêng wis sawatara masa,
banjur boyong marang Dêmak, ana ing desa Bintara, sarta sarehne Babah Patah
nalika ana ing Palembang agamane wis Islam, anane ing Dêmak didhawuhi
nglêstarekake agamane, dene Raden Kusen ing nalika iku jinunjung dadi Adipati
ana ing Têrung (5), pinaringan nama sarta sêsêbutan Raden Arya Pêcattandha.
Suwening suwe sarak Rasul saya ngrêbda, para ngulama padha nyuwun pangkat sarta
padha duwe sêsêbutan Sunan, Sunan iku têgêse budi, uwite kawruh kaelingan kang
bêcik lan kang ala, yen wohe budi ngrêti marang kaelingan bêcik, iku wajib
sinuwunan kawruhe ngelmu lair batin.
Ing wêktu iku para ngulama budine bêcik-bêcik, durung padha duwe karêp kang
cidra, isih padha cêgah dhahar sarta cêgah sare. Sang Prabu Brawijaya kagungan
panggalih, para ngulama sarake Buddha, kok nganggo sêsêbutan Sunan, lakune isih
padha cêgah mangan, cêgah turu. Yen sarak rasul, sirik cêgah mangan turu, mung
nuruti rasaning lesan lan awak. Yen cêgah mangan rusak, Prabu Brawijaya uga
banjur paring idi. Suwe-suwe agama Rasul saya sumêbar. Ing wêktu iku ana nalar
kang aneh, ora kêna dikawruhi sarana netra karna sarta lesan, wêtune saka
engêtan, jroning utêk iku yen diwarahi budi nyambut gawe, kang maca lan kang
krungu nganggêp têmên lan ora, iya kudu ditimbang ing sabênêre, saiki isih ana
wujuding patilasane, isih kêna dinyatakake, mula saka pangiraku iya nyata.
Dhek nalika samana Sunan Benang sumêdya tindak marang Kadhiri, kang ndherekake
mung sakabat loro. Satêkane lor Kadhiri, iya iku ing tanah Kêrtasana, kêpalangan
banyu, kali Brantas pinuju banjir. Sunan Benang sarta sakabate loro padha
nyabrang, satêkane wetan kali banjur niti-niti agamane wong kono apa wis Islam,
apa isih agama Budi. Ature Ki Bandar wong ing kono agamane Kalang, sarak Buddha
mung sawatara, dene kang agama Rasul lagi bribik-bribik, wong ing kono akeh
padha agama Kalang, mulyakake Bandung Bandawasa. Bandung dianggêp Nabine, yen
pinuji dina Riyadi, wong-wong padha bêbarêngan mangan enak, padha sênêng-sênêng
ana ing omah. Sunan Benang ngandika: "Yen ngono wong kene kabeh padha agama
Gêdhah, Gêdhah iku ora irêng ora putih, tanah kene patut diarani Kutha Gêdhah".
Ki Bandar matur: "Dhawuh pangandika panjênêngan, kula ingkang nêkseni". Tanah
saloring kutha kadhiri banjur jênêng Kutha Gêdhah, nganti têkane saiki isih
karan Kutha Gêdhah, nanging kang mangkono mau arang kang padha ngrêti
mula-bukane.
Sunan Benang ngandika marang sakabate: "Kowe goleka banyu imbon mênyang padesan,
kali iki isih banjir, banyune isih buthêk, yen diombe nglarani wêtêng, lan maneh
iki wancine luhur, aku arêp wudhu, arêp salat".
Sakabate siji banjur lunga mênyang padesan arêp golek banyu, têkan ing desa
Pathuk ana omah katone suwung ora ana wonge lanang, kang ana mung bocah prawan
siji, wajah lagi arêp mêpêg birahi, ing wêktu iku lagi nênun. Sakabat têka sarta
alon calathune: "mBok Nganten, kula nêdha toya imbon bêning rêsik".
mBok Prawan kaget krungu swarane wong lanang, barêng noleh wêruh lanang sajak
kaya santri, MBok Prawan salah cipta, pangrasane wong lanang arêp njêjawat,
mêjanani marang dheweke, mula ênggone mangsuli nganggo têmbung saru: "nDika
mêntas liwat kali têka ngangge ngarani njaluk banyu imbon, ngriki botên entên
carane wong ngimbu
banyu, kajaba uyuh kula niki imbon bêning, yen sampeyan ajêng ngombe".
Santri krungu têtêmbungan mangkono banjur lunga tanpa pamit lakune dirikatake
sarta garundêlan turut dalan, satêkane ngarsane Sunan Benang banjur ngaturake
lêlakone nalika golek banyu.
Sunan Benang mirêng ature sakabate, bangêt dukane, nganti kawêtu pangandikane
nyupatani, ing panggonan kono disabdakake larang banyu, prawane aja laki yen
durung tuwa, sarta jakane aja rabi yen durung dadi jaka tuwa, barêng kêna
dayaning pangandika mau, ing sanalika kali Brantas iline dadi cilik, iline banyu
kang gêdhe nyimpang nrabas desa alas sawah lan patêgalan, akeh desa kang padha
rusak, awit katrajang ilining banyu kali kang ngalih iline, kali kang maune
iline gêdhe sanalika dadi asat. Nganti tumêka saprene tanah Gêdhah iku larang
banyu, jaka lan prawane iya nganti kasep ênggone omah- omah. Sunan Benang têrus
tindak mênyang Kadhiri.
Ing wêktu iki ana dhêmit jênênge Nyai Plêncing, iya iku dhêmit ing sumur
Tanjungtani, tansah digubêl anak putune, padha wadul yen ana wong arane Sunan
Benang, gawene nyikara marang para lêlêmbut, ngêndêl-êndêlake kaprawirane, kali
kang saka Kadhiri disotake banjur asat sanalika, iline banjur salin dalan kang
dudu mêsthine, mula akeh
desa, alas, sawah sarta patêgalan, kang padha rusak, iya iku saka panggawene
Sunan Benang, kang uga ngêsotake wong ing kono, lanang wadon ngantiya kasep
ênggone omah-omah, sarta kono disotake larang banyu sarta diêlih jênênge tanah
aran Kutha Gêdhah, Sunan Benang dhêmêne salah gawe.
Anak putune Nyai Plêncing padha ngajak supaya Nyai Plêncing gêlêma nêluh sarta
ngrêridhu Sunan Benang, bisaa tumêka ing pati, dadi ora tansah ganggu gawe. Nyai
Plêncing krungu wadule anak putune mangkono mau, enggal mangkat mêthukake lakune
Sunan Benang, nanging dhêmit-dhêmit mau ora bisa nyêdhaki Sunan Benang, amarga
rasane awake padha panas bangêt kaya diobong. Dhêmit-dhêmit mau banjur padha
mlayu marang Kadhiri, satêkane ing Kadhiri, matur marang ratune, ngaturake
kahanane kabeh. ratune manggon ing Selabale. (6)
Jênênge Buta Locaya, dene Selabale iku dununge ana sukune gunung Wilis. Buta
Locaya iku patihe Sri Jayabaya, maune jênênge kiyai Daha, duwe adhi jênênge
kiyai Daka.
Kiyai daha iki cikal-bakal ing Kadhiri, barêng Sri Jayabaya rawuh, jênênge kiyai
Daha dipundhut kanggo jênênge nagara, dheweke diparingi Buta Locaya, sarta
banjur
didadekake patihe Sang Prabu Jayabaya.
Buta iku têgêse: butêng utawa bodho, Lo têgêse kowe, caya têgêse: kêna
dipracaya, kiyai Buta Locaya iku bodho, nanging têmên mantêp sêtya ing Gusti,
mulane didadekake patih.
Wiwite ana sêbutan kiyai, iya iku kiyai daha lan kiyai Daka, kiyai têgêse:
ngayahi anak putune sarta wong-wong ing kanan keringe.
Jêngkare Sri Narendra anjujug ing omahe kiyai Daka, ana ing kono Sang Prabu
sawadya-balane disugata, mula sang Prabu asih bangêt marang kiyai Daka, jênênge
kiyai Daka dipundhut kanggo jênêng desa, dene kiyai Daka banjur diparingi jênêng
kiyai Tunggulwulung, sarta dadi senapatining pêrang.
Samuksane Sang Prabu Jayabaya lan putrane putri kang aran Ni Mas Ratu
Pagêdhongan, Buta Locaya lan kiyai Tunggulwulung uga padha muksa; Ni Mas Ratu
Pagêdhongan dadi ratuning dhêmit nusa Jawa, kuthane ana sagara kidul sarta
jêjuluk Ni Mas Ratu Anginangin.
Sakabehe lêlêmbut kang ana ing lautan dharatan sarta kanan keringe tanah Jawa,
kabeh padha sumiwi marang Ni Mas Ratu Anginangin.
Buta Locaya panggonane ana ing Selabale, dene kiyai Tunggulwulung ana ing gunung
Kêlut, rumêksa kawah sarta lahar, yen lahar mêtu supaya ora gawe rusaking desa
sarta liya-liyane.
Ing wêktu iku kiyai Buta Locaya lagi lênggah ana ing kursi kêncana kang dilemeki
kasur babut isi sari, sarta kinêbutan êlaring mêrak, diadhêp patihe aran
Megamêndhung, lan putrane kakung loro uga padha ngadhêp, kang tuwa arane Panji
Sêktidiguna, kang anom
aran panji Sarilaut.
Buta Locaya lagi ngandikan karo kang padha ngadhêp, kaget kasaru têkane Nyai
Plêncing, ngrungkêbi pangkone, matur bab rusake tanah lor Kadhiri, sarta
ngaturake yen kang gawe rusak iku, wong saka Tuban kang sumêdya lêlana mênyang
Kadhiri, arane Sunan Benang.
Nyai Plêncing ngaturake susahe para lêlêmbut sarta para manusa.
Buta Locaya krungu wadule Nyai Plêncing mangkono mau bangêt dukane, sarirane
nganti kaya gêni, sanalika banjur nimbali putra-wayahe sarta para jin pêri
parajangan, didhawuhi nglawan Sunan Benang. Para lêlêmbut mau padha sikêp
gêgaman pêrang, sarta lakune barêng karo angin, ora antara suwe lêlêmbut wis
têkan ing saêloring desa Kukum, ing kono Buta Locaya banjur maujud manusa aran
kiyai Sumbre, dene para lêlêmbut kang pirang-pirang ewu mau padha ora ngaton,
kiyai Sumbre banjur ngadêg ana ing têngah dalan sangisoring wit sambi, ngadhang
lakune Sunan Benang kang saka êlor.
Ora antara suwe têkane Sunan Benang saka lor, Sunan Benang wis ora kasamaran yen
kang ngadêg ana sangisoring wit sambi iku ratuning dhêmit, sumêdya ganggu gawe,
katitik saka awake panas kaya mawa. Dene lêlêmbut kang pirang-pirang ewu mau
padha sumingkir adoh, ora bêtah kêna prabawane Sunan Benang. Mangkono uga Sunan
Benang uga ora bêtah cêdhak karo kiyai Sumbre, amarga kaya dene cêdhak mawa,
kiyai Sumbre mangkono uga.
Sakabat loro kang maune padha sumaput, banjur padha katisên, amarga kêna daya
prabawane kiyai Sumbre.
Sunan Benang andangu marang kiyai Sumbre: "Buta Locaya! kowe kok mêthukake
lakuku, sarta nganggo jênêng Sumbre, kowe apa padha slamêt?".
Buta Locaya kaget bangêt dene Sunan Benang ngrêtos jênênge dheweke, dadi dheweke
kawanguran karêpe, wusana banjur matur marang Sunan Benang: "Kados pundi dene
paduka sagêd mangrêtos manawi kula punika Buta Locaya?".
Sunan Benang ngandika: "Aku ora kasamaran, aku ngrêti yen kowe ratuning dhêmit
Kadhiri, jênêngmu Buta Locaya.".
Kiyai Sumbre matur marang Sunan Benang: "Paduka punika tiyang punapa, dene
mangangge pating gêdhabyah, dede pangagêm Jawi.
Kados wangun walang kadung?"
Sunan Benang ngandika maneh: "Aku bangsa 'Arab, jênêngku Sayid Kramat, dene
omahku ing Benang tanah Tuban, mungguh kang dadi sêdyaku arêp mênyang Kadhiri,
pêrlu nonton patilasan kadhatone Sang Prabu Jayabaya, iku prênahe ana ing
ngêndi?".
Buta Locaya banjur matur: "Wetan punika wastanipun dhusun Mênang (9), sadaya
patilasan sampun sami sirna, kraton sarta pasanggrahanipun inggih sampun botên
wontên, kraton utawi patamanan Bagendhawati ingkang kagungan Ni Mas Ratu
Pagêdhongan inggih sampun sirna, pasanggrahan Wanacatur ugi sampun sirna,
namung kantun namaning dhusun, sadaya wau sirnanipun kaurugan siti pasir sarta
lahar saking rêdi Kêlut. Kula badhe pitaken, paduka gêndhak sikara dhatêng anak
putu Adam, nyabdakakên ingkang botên patut, prawan tuwa jaka tuwa, sarta ngêlih
nami Kutha Gêdhah, ngêlih lepen, lajêng nyabdakakên ing ngriki awis toya, punika
namanipun
siya-siya botên surup, sikara tanpa dosa, saiba susahipun tiyang gêsang laki
rabi sampun lungse, lajêng botên gampil pêncaripun titahing Latawalhujwa,
makatên wau saking sabda paduka, sêpintên susahipun tiyang ingkang sami kêbênan,
lepen Kadhiri ngalih
panggenan mili nrajang dhusun, wana, sabin, pintên-pintên sami risak, ngriki
paduka-sotakên, sêlaminipun awis toya, lepenipun asat, paduka sikara botên
surup, nyikara tanpa prakara".
Sunan Benang ngandika: "Mula ing kene tak-êlih jênêng Kutha Gêdhah, amarga wonge
kene agamane ora irêng ora putih, têtêpe agama biru, sabab agama Kalang, mula
tak-sotake larang banyu, aku njaluk banyu ora oleh, mula kaline banjur tak-êlih
iline, kene kabeh tak sotake larang banyu, dene ênggonku ngêsotake prawan tuwa
jaka tuwa, amarga kang tak jaluki banyu ora oleh iku, prawan baleg."
Buta Locaya matur maneh: "Punika namanipun botên timbang kaliyan sot
panjênêngan, botên sapintên lêpatipun, tur namung tiyang satunggal ingkang
lêpat, nanging ingkang susah kok tiyang kathah sangêt, botên timbang kaliyan
kukumipun, paduka punika namanipun damêl mlaratipun tiyang kathah, saupami
konjuk Ingkang Kagungan
Nagari, paduka inggih dipunukum mlarat ingkang langkung awrat, amargi
ngrisakakên tanah, lah sapunika mugi panjênêngan-sotakên wangsulipun malih, ing
ngriki sagêda mirah toya malih, sagêd dados asil panggêsangan laki rabi taksih
alit lajêng mêncarakên titahipun Hyang Manon. Panjênêngan sanes Narendra têka
ngarubiru agami, punika namanipun tiyang dahwen".
Sunan Benang ngandika: "Sanadyan kok-aturake Ratu Majalêngka aku ora wêdi".
Buta Locaya barêng krungu têmbung ora wêdi marang Ratu Majalêngka banjur mêtu
nêpsune, calathune sêngol: "Rêmbag paduka niki dede rêmbage wong ahli praja,
patute rêmbage tiyang entên ing bambon, ngêndêlake dumeh tiyang digdaya, mbok
sampun sumakehan dumeh dipunkasihi Hyang Widdhi, sugih sanak malaekat, lajêng
tumindak sakarsa-karsa botên toleh kalêpatan, siya dahwen sikara botên ngangge
prakara, sanadyan ing tanah Jawi rak inggih wontên ingkang nglangkungi
kaprawiran paduka, nanging sami ahli budi sarta ajrih sêsikuning Dewa, têbih
saking ahli budi yen ngantos siya dhatêng sêsami nyikara tanpa prakara, punapa
paduka punika tiyang tunggilipun Aji Saka, muride Ijajil. Aji Saka dados Ratu
tanah Jawi namung tigang taun lajêng minggat saking tanah Jawi, sumbêr toya ing
Mêdhang saurutipun dipunbêkta minggat sadaya, Aji Saka tiyang saka Hindhu,
paduka tiyang saking 'Arab, mila sami siya-siya dhatêng sêsami, sami damêl
awising toya, paduka ngakên Sunan rak kêdah simpên budi luhur, damêl wilujêng
dhatêng tiyang kathah, nanging kok jêbul botên makatên, wujud paduka niki jajil
bêlis katingal, botên tahan digodha lare, lajêng mubal nêpsune gêlis duka, niku
Sunan napa? Yen pancen Sunaning jalma yêktos, mêsthi simpên budi luhur.
Paduka niksa wong tanpa dosa, nggih niki margi paduka cilaka, tandhane paduka
sapunika sampun jasa naraka jahanam, yen sampun dados, lajêng paduka-ênggeni
piyambak, siram salêbêting kawah wedang ingkang umob mumpal-mumpal. Kula niki
bangsaning lêlêmbut, sanes alam kaliyan manusa, ewadene kula taksih engêt
dhatêng
wilujêngipun manusa. Inggih sampun ta, sapunika sadaya ingkang risak kula-aturi
mangsulakên malih, lepen ingkang asat lan panggenan ingkang sami katrajang toya
kula-aturi mangsulakên kados sawaunipun, manawi panjênêngan botên karsa
mangsulakên, sadaya manusa Jawi ingkang Islam badhe sami kula-têluh kajêngipun
pêjah sadaya, kula
tamtu nyuwun bantu wadya bala dhatêng Kanjêng Ratu Ayu Anginangin ingkang wontên
samodra kidul".
Sunan Benang barêng mirêng nêpsune Buta Locaya rumaos lupute, dene gawe
kasusahan warna-warna, nyikara wong kang ora dosa, mula banjur ngandika: "Buta
Locaya! aku iki bangsa Sunan, ora kêna mbaleni caturku kang wus kawêtu, besuk
yen wus limang atus taun, kali iki bisa bali kaya mau-maune".
Buta Locaya barêng krungu kêsagahane Sunan Benang, banjur nêpsu maneh, nuli
matur marang Sunan Benang: "Kêdah paduka-wangsulna sapunika, yen botên sagêd,
paduka kula-banda".
Sunan Benang ngandika marang Buta Locaya: "Wis kowe ora kêna mangsuli, aku pamit
nyimpang mangetan, woh sambi iki tak-jênêngake cacil, dene kok kaya bocah cilik
padha tukaran, dhêmit lan wong pêcicilan rêbut bênêr ngadu kawruh prakara
rusaking tanah, sarta susahe jalma lan dhêmit, dak-suwun marang Rabbana, woh
sambi dadi warna loro kanggone, daginge dadiya asêm, wijine mêtuwa lêngane, asêm
dadi pasêmoning ulat kêcut, dene dhêmit padu lan manusa, lênga têgêse dhêmit
mlêlêng jalma lunga. Ing besuk dadiya pasêksen, yen aku padu karo kowe, lan
wiwit saiki panggonan têtêmon iki, kang lor jênênge desa Singkal, ing kene desa
ing Sumbre, dene panggonane balamu kang ana ing kidul iku jênênge desa
Kawanguran".
Sunan Benang sawuse ngandika mangkono banjur mlumpat marang wetan kali, katêlah
nganti tumêka saprene ing tanah Kutha Gêdhah ana desa aran Kawanguran, Sumbre
sarta Singkal, Kawanguran têgêse kawruhan, Singkal têgêse sêngkêl banjur nêmu
akal.
Buta Locaya nututi tindake Sunan Benang. Sunan Benang tindake têkan ing desa
Bogêm, ana ing kono Sunan Benang mriksani rêca jaran, rêca mau awak siji êndhase
loro, dene prênahe ana sangisoring wit trênggulun, wohe trênggulun mau akeh
bangêt kang padha tiba nganti amblasah, Sunan Benang ngasta kudhi, rêca jaran
êndhase digêmpal.
Buta Locaya barêng wêruh patrape Sunan Benang anggêmpal êndhasing rêca jaran,
saya wuwuh nêpsune sarta mangkene wuwuse: "Punika yasanipun sang Prabu Jayabaya,
kangge pralambang ing tekadipun wanita Jawi, benjing jaman Nusa Srênggi, sintên
ingkang sumêrêp rêca punika, lajêng sami mangrêtos tekadipun para wanita Jawi".
Sunan Benang ngandika: "Kowe iku bangsa dhêmit kok wani padu karo manusa,
jênênge dhêmit kêmênthus".
Buta Locaya mangsuli: "Inggih kaot punapa, ngriku Sunan, kula Ratu".
Sunan Benang ngandika: "Woh trênggulun iki tak-jênêngake kênthos, dadiya
pangeling-eling ing besuk, yen aku kêrêngan karo dhêmit kumênthus, prakara
rusaking rêca".
Ki Kalamwadi ngandika: "Katêlah nganti saprene, woh trênggulun jênênge kênthos,
awit saka sabdane Sunan Benang, iku pituture Raden Budi Sukardi, guruku".
Sunan Benang banjur tindak mangalor, barêng wis wanci asar, kêrsane arêp salat,
sajabane desa kono ana sumur nanging ora ana timbane, sumure banjur digolingake,
dene Sunan Benang sawise, nuli sagêd mundhut banyu kagêm wudhu banjur salat.
Ki Kalamwadi ngandika: "Katêlah nganti saprene sumur mau karane sumur Gumuling,
Sunan Benang kang anggolingake, iku pituture Raden Budi guruku, êmbuh bênêr
lupute".
Sunan Benang sawise salat banjur nêrusake tindake, satêkane desa Nyahen (10) ing
kona ana rêca buta wadon, prênahe ana sangisoring wit dhadhap, wêktu iku
dhadhape pinuju akeh bangêt kêmbange, sarta akeh kang tiba kanan keringe rêca
buta mau, nganti katon abang mbêranang, saka akehe kêmbange kang tiba, Sunan
Benang priksa rêca
mau gumun bangêt, dene ana madhêp mangulon, dhuwure ana 16 kaki, ubênge
bangkekane 10 kaki, saupama diêlih saka panggonane, yen dijunjung wong wolung
atus ora kangkat, kajaba yen nganggo piranti, baune têngên rêca mau disêmpal
dening
Sunan Benang, bathuke dikrowak.
Buta Locaya wêruh yen Sunan Benang ngrusak rêca, dheweke nêpsu maneh, calathune:
"Panjênêngan nyata tiyang dahwen, rêca buta bêcik-bêcik dirusak tanpa prakara,
sa-niki awon warnine, ing mangka punika yasanipun Sang Prabu Jayabaya, lah
asilipun punapa panjênêngan ngrisak rêca?"
Pangandikane Sunan Benang: "Mulane rêca iki tak-rusak, supaya aja
dipundhi-pundhi dening wong akeh, aja tansah disajeni dikutugi, yen wong muji
brahala iku jênênge kapir kupur lair batine kêsasar."
Buta Locaya calathu maneh: "Wong Jawa rak sampun ngrêtos, yen punika rêca sela,
botên gadhah daya, botên kuwasa, sanes Hyang Labawalhujwa, mila sami
dipunladosi, dipunkutugi, dipunsajeni, supados para lêlêmbut sampun sami manggen
wontên ing siti utawi kajêng, amargi siti utawi kajêng punika wontên asilipun,
dados têdhanipun
manusa, mila para lêlêmbut sami dipunsukani panggenan wontên ing rêca,
panjênêngan-tundhung dhatêng pundi? Sampun jamakipun brêkasakan manggen ing
guwa, wontên ing rêca, sarta nêdha ganda wangi, dhêmit manawi nêdha ganda wangi
badanipun kraos sumyah, langkung sênêng malih manawi manggen wontên ing rêca
wêtah ing panggenan ingkang sêpi edhum utawi wontên ngandhap kajêng ingkang
agêng, sampun sami ngraos yen alamipun dhêmit punika sanes kalayan alamipun
manusa, manggen wontên ing rêca têka panjênêngan-sikara, dados panjênêngan
punika têtêp tiyang jail gêndhak sikara siya-siya dhatêng sasamining tumitah,
makluking Pangeran. Aluwung manusa Jawa ngurmati wujud rêca ingkang pantês
simpên budi nyawa, wangsul tiyang bangsa 'Arab sami sojah Ka'batu'llah, wujude
nggih tugu sela, punika inggih langkung sasar".
Pangandikane Sunan Benang: Ka'batu'llah iku kang jasa Kangjêng Nabi Ibrahim, ing
kono pusêring bumi, didelehi tugu watu disujudi wong akeh, sing sapa sujud
marang Ka'batu'llah, Gusti Allah paring pangapura lupute kabeh salawase urip
ana ing 'alam pangumbaran". Buta Locaya mangsuli karo nêpsu: "Tandhane napa yen
angsal sihe
Pangeran, angsal pangapuntên sadaya kalêpatanipun, punapa sampun angsal saking
Pangeran Kang Maha Agung tapak asta mawi cap abrit? Sunan Benang ngandika maneh:
"Kang kasêbut ing kitabku, besuk yen mati oleh kamulyan".
Buta Locaya mangsuli karo mbêkos: "Pêjah malih yen sumêrêpa, kamulyan sanyata
wontên ing dunya kemawon sampun korup, sasar nyêmbah tugu sela, manawi sampun
nrimah nêmbah curi, prayogi dhatêng rêdi Kêlut kathah sela agêng-agêng yasanipun
Pangeran, sami maujud piyambak saking sabda kun, punika wajib dipunsujudi.
Saking
dhawuhipun Ingkang Maha Kuwaos, manusa sadaya kêdah sumêrêp ing Batu'llahipun,
badanipun manusa punika Baitu'llah ingkang sayêktos, sayêktos yen yasanipun
Ingkang Maha Kuwaos, punika kêdah dipunrêksa, sintên sumêrêp asalipun badanipun,
sumêrêp budi hawanipun, inggih punika ingkang kenging kangge tuladha. Sanadyan
rintên dalu nglampahi salat, manawi panggenanipun raga pêtêng, kawruhipun
sasar-susur, sasar nêmbah tugu sela, tugu damêlan Nabi, Nabi punika rak inggih
manusa kêkasihipun Gusti Allah, ta, pinaringan wahyu nyata pintêr sugih engêtan,
sidik paningalipun têrus, sumêrêp
cipta sasmita ingkang dereng kalampahan. Dene ingkang yasa rêca punika Prabu
Jayabaya, inggih kêkasihipun Ingkang Kuwaos, pinaringan wahyu mulya, inggih
pintêr sugih engêtan sidik paningalipun têrus, sumêrêp saderengipun kalampahan,
paduka pathokan tulis, tiyang Jawi pathokan sastra, bêtuwah saking lêluhuripun.
sami-sami nyungkêmi kabar, aluwung nyungkêmi kabar sastra saking lêluhuripun
piyambak, ingkang patilasanipun taksih kenging dipuntingali. Tiyang nyungkêmi
kabar 'Arab, dereng ngrêtos kawontênanipun ngrika, punapa dora punapa yêktos,
anggêga ujaripun
tiyang nglêmpara. Mila panjênêngan anganjawi, nyade umuk, nyade mulyaning nagari
Mêkah, kula sumêrêp nagari Mêkah, sitinipun panas, awis toya, tanêm-tanêm tuwuh
botên sagêd mêdal, bênteripun bantêr awis jawah, manawi tiyang ingkang ahli
nalar, mastani Mêkah punika nagari cilaka, malah kathah tiyang sade tinumbas
tiyang, kangge
rencang tumbasan. Panjênêngan tiyang duraka, kula-aturi kesah saking ngriki,
nagari Jawi ngriki nagari suci lan mulya, asrêp lan bênteripun cêkapan, tanah
pasir mirah toya, punapa ingkang dipuntanêm sagêd tuwuh, tiyangipun jalêr bagus,
wanitanipun ayu, madya luwês wicaranipun. Rêmbag panjênêngan badhe priksa
pusêring jagad, inggih
ing ngriki ingkang kula-linggihi punika, sapunika panjênêngan ukur, manawi kula
lêpat panjênêngan jotos. Rêmbag panjênêngan punika mblasar, tandha kirang nalar,
kirang
nêdha kawruh budi, rêmên niksa ing sanes. Ingkang yasa rêca punika Maha Prabu
Jayabaya, digdayanipun ngungkuli panjênêngan, panjênêngan punapa sagêd ngêpal
lampahing jaman? Sampun ta, kula-aturi kesah kemawon saking ngriki, manawi botên
purun kesah sapunika, badhe kula-undhangakên adhi-kula ingkang wontên ing rêdi
Kêlut, panjênêngan kula-kroyok punapa sagêd mênang, lajêng kula-bêkta mlêbêt
dhatêng kawahipun rêdi Kêlut, panjênêngan punapa botên badhe susah, punapa
panjênêngan kêpengin manggen ing sela kados kula? Mangga dhatêng Selabale, dados
murid kula!".
Sunan Benang ngandika: "Ora arêp manut rêmbugmu, kowe setan brêkasakan".
Buta Locaya mangsuli: "Sanadyan kula dhêmit, nanging dhêmit raja, mulya langgêng
salamine, panjênêngan dereng tampu mulya kados kula, tekad panjênêngan rusuh,
rêmên nyikara niaya, mila panjênêngan dhatêng tanah Jawi, wontên ing 'Arab nakal
kalêbêt tiyang awon, yen panjênêngan mulya tamtu botên kesah saking 'Arab, mila
minggat,
saking lêpat, tandhanipun wontên ing ngriki taksih krejaban, maoni adating
uwong, maoni agama, damêl risak barang sae, ngarubiru agamane lêluhur kina, Ratu
wajib niksa, mbucal dhatêng Mênadhu".
Sunan Benang ngandika: "Dhadhap iki kêmbange tak jênêngake celung, uwohe
kledhung, sabab aku kêcelung nalar lan kêledhung rêmbag, dadiya pasêksen yen aku
padu lan ratu dhêmit, kalah kawruh kalah nalar".
Mula katêlah nganti tumêka saprene, woh dhadhap jênênge kledhung, kêmbange aran
celung.
Sunan Benang banjur pamitan: "Wis aku arêp mulih mênyang Benang".
Buta Locaya mangsuli karo nêpsu: "Inggih sampun, panjênêngan enggala kesah,
wontên ing ngriki mindhak damêl sangar, manawi kadangon wontên ing ngriki
mindhak damêl susah, murugakên awis wos, nambahi bênter, nyudakakên toya".
Sunan Benang banjur tindak, dene Buta Locaya sawadya-balane uga banjur mulih.
Gênti kang cinarita, nagari ing Majalêngka, anuju sawijining dina, Sang Prabu
Brawijaya miyos sinewaka, diadhêp Patih sarta para wadya bala, Patih matur, yen
mêntas nampani layang saka Tumênggung ing Kêrtasana, dene surasane layang
ngaturi uninga yen nagara Kêrtasana kaline asat, kali kang saka Kadhiri miline
nyimpang mangetan, saperanganing layang mau unine mangkene: "Wontên ler-kilen
Kadhiri, pintên-pintên dhusun sami karisakan, anggenipun makatên wau, saking
kenging sabdanipun ngulama saking 'Arab,
namanipun Sunan Benang.
Sang Prabu mirêng ature Patih bangêt dukane, Patih banjur diutus mênyang
Kêrtasana, niti-priksa ing kono kabeh, kahanane wonge sarta asile bumi kang
katrajang banyu kapriye? Sarta didhawuhi nimbali Sunan Benang.
Gêlising carita, Patih sawise niti-priksa, banjur ngaturake kahanane kabeh, dene
duta kang diutus mênyang Tuban uga wis têka, matur yen ora oleh gawe, amarga
Sunan Benang lunga ora karuhan parane.
Sang Prabu midhangêt ature para wadya banjur duka, paring pangandika yen ngulama
saka 'Arab pada ora lamba atine. Sang Prabu banjur dhawuh marang Patih, wong
'Arab kang ana ing tanah Jawa padha didhawuhi lunga, amarga gawe ribêding
nagara, mung ing Dêmak lang Ngampelgadhing kang kêparêng ana ing tanah Jawa,
nglêstarekake agamane, liyane loro iku didhawuhi ngulihake mênyang asale, dene
yen padha ora gêlêm lunga didhawuhi ngrampungi bae. Ature Patih: "Gusti! lêrês
dhawuh paduka punika, amargi ngulama Giripura sampun tigang taun botên sowan
utawi botên ngaturakên bulubêkti, mênggah sêdyanipun badhe rêraton piyambak,
botên ngrumaosi nêdha ngombe wontên tanah Jawi, dene namanipun santri Giri
anglangkungi asma paduka, pêparabipun Sunan 'Aênalyakin, punika nama ing têmbung
'Arab, mênggah têgêsipun Sunan punika budi, têgêsipun Aenal punika ma'rifat,
têgêsipun Yakin punika wikan, sumêrêp piyambak, dados nama tingal ingkang têrus,
suraosipun ing têmbung Jawi nama Prabu Satmata, punika asma luhur ingkang
makatên punika ngirib-irib tingalipun Kang Maha Kuwasa, mariksa botên kasamaran,
ing alam donya botên wontên kalih ingkang asma Sang
Prabu Satmata, kajawi namung Bathara Wisnu nalika jumênêng Nata wontên ing
nagari Mêdhang-Kasapta. Sang Prabu midhangêt ature Patih, banjur dhawuh nglurugi
pêrang mênyang Giri, Patih budhal ngirid wadya-bala prajurit, nglurug mênyang
Giri. Patih sawadya-balane satêkane ing Giri banjur campuh pêrang. Wong ing Giri
geger, ora kuwat nanggulangi pangamuke wadya Majapahit. Sunan Giri mlayu mênyang
Benang, golek kêkuwatan, sawise oleh bêbantu, banjur pêrang maneh mungsuh wong
Majalêngka, pêrange rame bangêt, ing wêktu iku tanah jawa wis meh saparo kang
padha ngrasuk agama Islam, wong-wong ing Pasisir lor wis padha agama Islam, dene
kang kidul isih têtêp nganggo agama Buddha. Sunan Benang wis ngrumasani
kaluputane, ênggone ora sowan mênyang Majalêngka, mula banjur lunga karo Sunan
Giri mênyang Dêmak, satêkane ing Dêmak, banjur ngêbang marang Adipati Dêmak,
diajak nglurug mênyang Majalêngka, pangandikane Sunan Benang marang Adipati
Dêmak: "Wêruha yen saiki wis têkan masa rusake Kraton Majalêngka, umure wis
satus têlu taun, saka panawangku, kang kuwat dadi Ratu tanah Jawa, sumilih
Kaprabon Nata, mung kowe, rêmbugku rusakên Kraton Majalêngka, nanging kang
sarana alus, aja nganti ngêtarani, sowana besuk Garêbêg Mulud, nanging rumantiya
sikêping pêrang: 1. gaweya samudana, 2. dhawuhana balamu para Sunan kabeh lan
para Bupati kang wis padha Islam kumpulna ana ing Dêmak, yen kumpule iku arêp
gawe masjid, mêngko yen wis kumpul, para Sunan sarta Bupati sawadya-balane kang
wis padha Islam, kabeh mêsthi nurut marang kowe".
Ature Adipati Dêmak: "Kula ajrih ngrisak Nagari Majalêngka, amêngsah bapa tur
raja, kaping tiganipun damêl sae paring kamukten ing dunya, lajêng punapa
ingkang kula-walêsakên, kajawi namung sêtya tuhu. Dhawuhipun eyang Sunan
Ngampelgadhing, botên kaparêng yen kula mêngsah bapa, sanadyan Buddha nanging
margi-kula sagêd
dumados gêsang wontên ing dunya. Inggih sanadyan Buddha punapa kapir, tiyang
punika bapa inggih kêdah dipunhurmati, punapa malih dereng wontên lêpatipun
dhatêng kula".
Sunan Benang ngandika mêneh: "Sanadyan mungsuh bapa lan ratu, ora ana alane,
amarga iku wong kapir, ngrusak kapir Buddha kawak: kang kok-têmu ganjaran
swarga. Eyangmu kuwi santri mêri, gundhul bêntul butêng tanpa nalar, patute mung
dadi godhogan, sapira
kawruhe Ngampelgadhing, bocah kalairan Cêmpa, masa padhaa karo aku Sayid Kramat,
Sunan Benang kang wis dipuji wong sabumi 'alam, têdhak Rasul panutaning wong
Islam kabeh. Kowe mungsuh bapakmu Nata, sanadyan dosa pisan, mung karo wong
siji, tur ratu kapir, nanging yen bapakmu kalah, wong satanah Jawa padha Islam
kabeh. Kang mangkono iku, sapira mungguh kauntunganmu nugrahaning Pangeran tikêl
kaping êmbuh, sihing Hyang Kang Maha Kuwasa kang dhawuh marang kowe. Satêmêne
ramanira iku siya-siya marang sira, tandhane sira diparingi jênêng Babah, iku
ora prayoga, têgêse Babah iku saru bangêt, iya iku: bae mati bae urip, wiji jawa
digawa Putri
Cina, mula ibumu diparingake Arya Damar, Bupati ing Palembang, wong pranakan
buta; iku mêgat sih arane. Ramanira panggalihe têtêp ora bêcik, mulane rêmbugku,
walêsên kalawan alus, lire aja katara, ing batin sêsêpên gêtihe, mamahên
balunge".
Sunan Giri nyambungi rêmbug: Aku iki ora dosa dilurugi ramamu, didakwa rêraton,
amarga aku ora seba marang Majalêngka. Sumbare Patih, yen aku kacandhak arêp
dikuciri lan dikon ngêdusi asu, akeh bangsa Cina kang padha têka ana ing tanah
Jawa, ana ing Giri padha tak-Islamake awit kang muni ing kitabku, yen ngislamake
wong kapir,
besuk ganjarane swarga, mula akeh bangsa Cina kang padha tak-Islamake,
tak-anggêp kulawarga. Dene têkaku mrene ini ngungsi urip mênyang kowe, aku wêdi
marang Patih Majalêngka, lan ramanira sêngit bangêt marang santri kang muji
dhikir, ênggone ngarani jare lara ayan esuk lan sore, yen kowe ora ngukuhi,
mêsthi rusak agama Mukhammad Nabi".
Wangsulane Sang Adipati Dêmak: "Anggenipun nglurugi punika lêrês, tiyang
rêraton, botên ngrumaosi yen kêdah manut prentahing Ratu ingkang mbawahakên,
sampun wajibipun dipunlurugi, dipunukum pêjah, awit panjênêngan botên ngrumaosi
dhahar ngunjuk wontên in tanah Jawi".
Sunan Benang ngandika maneh: "Yen ora kok-rêbut dina iki, kowe ngênteni surude
bapakmu, kaprabone bapakmu wis mêsthi ora bakal tiba kowe, mêsthi dipasrahake
marang Adipati Pranaraga, amarga iku putrane kang tuwa, utawa dipasrahake marang
putra mantu, iya iku Ki Andayaningrat ing Pêngging, kowe anak nom, ora wajib
jumênêng Nata, mumpung iki ana lawang mênga, Giri kang dadi jalarane ngrusak
Majalêngka, nadyan mati, mungsuh wong kapir, mati sabilu'llah, patine slamêt
nampani swarga mulya, wis wajibe wong Islam mati dening wong kapir, saka ênggone
nyungkêmi agamane, karo wis wajibe wong urip golek kamuktening dunya, golek
darajat kang unggul dhewe, yen wong urip ora wêruh marang uripe, iku durung
gênêp uripe, lamun sipat manusa mêsthi melik mêngku praja angreh wadya bala,
awit Ratu iku Khalifa wakile Hyang Widdhi, apa bae kang dikarêpake bisa kêlakon,
satêmêne kowe wis pinasthi bakal jumênêng Ratu ana ing tanah Jawa, sumilih
kaprabone ramamu, ananging ing laire iya kudu nganggo sarat dirêbut sarana
pêrang, yen kowe ora gêlêm nglakoni, mêsthine sihe Gusti Allah kang mênyang kowe
bakal dipundhut bali, dadi kowe
jênênge nampik sihe Allah, aku mung sadarma njurungi, amarga aku wis wêruh
sadurunge winarah, wis tak-sêmprong nganggo sangkal bolong katon nêrawang ora
samar sajroning gaib, kowe kang katiban wahyu sihe Pangeran, bisa dadi Ratu ana
ing tanah Jawa, murwani agama suci, ambirat ênggonmu madêg Narendra, bisa
ngideni adêgmu
Nata mêngku tanah Jawa, bisa lêstari satêruse". Akeh-akeh dhawuhe Sunan Benang,
pambujuke marang adipati Dêmak supaya mêtu nêpsune, gêlêm ngrusak Majalêngka,
malah diwenehi lêpiyan carita Nabi, kang gêlêm ngrusak bapa kapir, iku padha
nêmu
rahayu.
Adipati Dêmak matur: "Manawi karsa panjênêngan makatên, kula namung sadarmi
nglampahi dhawuh, panjênêngan ingkang mbotohi".
Sunan Benang ngandika maneh: "Iya mangkono iku kang tak-karêpake, saiki kowe wis
gêlêm tak-botohi, lah saiki uga kowe kirima layang marang adhimu Adipati Têrung,
ananging têmbungmu kang rêmitsarta alus, adhimu antêpên, apa abot Sang Nata, apa
abot sadulur tuwa kang tunggal agama. Yen adhimu wis rujuk adêgmu Nata, gampang
bangêt rusaking Majalêngka. Majapahit sapa kang diêndêlake yen Kusen wis mbalik,
Si gugur isih cilik, masa ndadak waniya, Patihe wis tuwa, dithothok bae mati,
mêsthi ora bisa nadhahi yudamu". Adipati Dêmak banjur kirim layang marang
Têrung, ora suwe
utusan bali, wis tinampan wangsulane Sang Adipati Têrung, saguh ambiyantu
pêrang, layang banjur katur Sunan Benang, ndadekake sukaning panggalih, Sunan
Benang banjur ngandika marang Adipati Dêmak, supaya Sang Adipati ngaturi para
Sunan lan para Bupati kabeh, samudana yen arêp ngêdêgake masjid, lan diwenehana
sumurup yen
Sunan Benang wis ana ing Dêmak. Gêlising carita, ora suwe para Sunan lan para
Bupati padha têka kabeh, banjur pakumpulan ngêdêgake masjid, sawise mêsjid dadi,
banjur padha salat ana ing masjid, sabakdane salat, banjur tutup lawang, wong
kabeh dipangandikani dening Sunan Benang, yen Adipati Dêmak arêp dijumênêngake
Nata,
sarta banjur arêp ngrusak Majapahit, yen wis padha rujuk, banjur arêp kêpyakan
tumuli. Para Sunan lan para Bupati wis padha rujuk kabeh, mung siji kang ora
rujuk, iya iku Syekh Sitijênar. Sunan Benang duka, Syekh Sitijênar dipateni,
dene kang kadhawuhan mateni iya iku Sunan Giri, Syekh Sitijênar dilawe gulune
mati. Sadurunge Syekh Sitijênar tumêka ing pati, ninggal swara: "Eling-eling
ngulama ing Giri, kowe ora tak-walês ing akhirat, nanging tak walês ana ing
dunya kene bae, besuk yen ana Ratu Jawa kanthi wong tuwa, ing kono gulumu bakal
tak-lawe gênti". Sunan Giri mangsuli: "Iya besuk wani, saiki wani, aku ora bakal
mundur". Sawise golong karêpe, nglêstarekake apa kang wis dirêmbug. Sang Adipati
Dêmak banjur ingidenan jumênêng Nata, amêngku tanah Jawa, jêjuluk Senapati
Jimbuningrat, patihe wong saka Atasaning aran Patih Mangkurat. Esuke Senapati
Jimbuningrat wis miranti sapraboting pêrang, banjur budhal mênyang Majapahit,
diiringake para Sunan lan para Bupati, lakune kaya dene Garêbêg Maulud, para
wadya bala ora ana kang ngrêti wadining laku, kajaba mung para Tumênggung lan
para Sunan apa dene para ngulama, Sunan Benang lan Sunan Giri ora
melu mênyang Majapahit, pawadane sarehne wis sêpuh, mung arêp salat ana ing
masjid bae, lan paring idi rahayuning laku, dadi mung para Sunan lan para Bupati
bae kang ngiringake Sultan Bintara, ora kacarita lakune ana ing dalan.
Gênti kocapa nagara in Majapahit, Patih saulihe saka ing Giri banjur matur sang
Praba, bab ênggone mukul pêrang ing Giri, mungguh kang dadi senapati ing Giri
iya iku sawijining bangsa Cina kang wis ngrasuk agama Islam, arane Sêcasena,
mangsah mêncak
nganggo gêgêman abir, sawadya-balane watara wong têlung atus, padha bisa mêncak
kabeh, brêngose capang sirahe gundhul, padha manganggo srêban cara kaji, mangsah
pêrang paculat kaya walang kadung, wadya Majapahit ambêdhili, dene wadya-bala
ing Giri pating jênkelang ora kêlar nadhahi tibaning mimis. Senapati Sêcasena
wis mati, dene bala Cina liyane lang kari padha mlayu salang tunjang, bala ing
Giri ngungsi mênyang alas ing gunung, sawêneh ngambang ing sagara, mlayu mênyang
Benang têrus diburu dening wadya-bala Majapahit, Sunan Giri lan Sunan Benang
banjur nunggal saprau-layar ngambang ing sagara, kinira banjur minggat marang
Arab ora bali ngajawa. Sang
Prabu banjur dhawuh marang Patih, supaya utusan mênyang Dêmak, andhawuhake yen
ngulama ing Giri lan ing Benang padha têka ing Dêmak, didhawuhi nyêkêl, kaaturna
bêbandan ing ngarsa Nata, awit dosane santri Benang ngrusak bumi ing Kêrtasana,
dene dosane santri Giri ora gêlêm seba marang ngarsa Prabu, tekade sumêdya
nglawan pêrang.
Patih samêtune ing paseban jaba, banjur nimbali duta kang arêp diutus mênyang
Dêmak, sajrone ana ing paseban jaba, kêsaru têkane utusane Bupati ing Pathi,
ngaturake layang marang Patih, layang banjur diwaos kiyai Patih, mungguh
surasaning layang. Menak Tunjungpura ing Pathi ngaturi uninga, yen Adipati ing
Dêmak, iya iku Babah Patah, wis madêg Ratu ana ing Dêmak, dene kang
ngêbang-êbang adêging Nata, iya iku Sunan Benang lan Sunan Giri, para Bupati
pasisir lor sawadyane kang wis padha Islam uga padha njurungi, dene jêjuluking
Ratu, Senapati Jimbuningrat, utawa Sultan Syah 'Alam
Akbar Siru'llah Kalifatu'rrasul Amiri'lmukminin Tajudi'l'Abdu'lhamid Kak, iya
Sultan Adi Surya 'Alam, ing Bintara. Ing samêngko Babah Patah sawadya-balane wis
budhal nglurug marang Majapahit, sêdya mungsuh ingkang rama, Babah Patah abot
mênyang gurune, ngenthengake ingkang rama, para Sunan lan para Bupati padha
ambiyantu anggone arêp mbêdhah Majapahit. Babah Patah anggone nggawa bala têlung
lêksa miranti sapraboting pêrang, mungguh kature Sang Prabu amborongake kiyai
Patih. Layang kang saka Pathi mau katitimasan tanggal kaping 3 sasi Mulud taun
Jimakir
1303, masa Kasanga Wuku Prangbakat. Kiyai Patih sawise maos layang, njêtung
atine, sarta kêrot, gêrêng-gêrêng, gedheg-gedheg, bangêt pangungune, banjur
tumênga ing tawang karo nyêbut marang Dewa kang Linuwih, bangêt gumune mênyang
wong Islam, dene ora padha ngrêti mênyang kabêcikane Sang Prabu, malah padha
gawe ala. Kyai
Patih banjur matur Sang Prabu, ngaturake surasane layang mau.
Sang Prabu Brawijaya midhangêt ature Patih kaget bangêt panggalihe, njêgrêg kaya
tugu, nganti suwe ora ngandika, jroning panggalih ngungun bangêt marang putrane
sarta para Sunan, dene padha duwe sêdya kang mangkono, padha diparingi pangkat,
wêkasane
malah padha gawe buwana balik, kolu ngrusak Majapahit. Sang Prabu nganti ora
bisa manggalih apa mungguh kang dadi sababe, dene putrane lan para ngulama têka
arêp ngrusak karaton, digoleki nalar-nalare tansah wudhar, lair batin ora tinêmu
ing nalar, dene kok padha duwe pikir ala.Ing wêktu iku panggalihe Sang Prabu
pêtêng bangêt, sungkawane ratu Gêdhe kang linuwih, sinêmonan dening Dewa, kaya
dene atining
kêbo êntek dimangsa ing tumaning kinjir. Sang Prabu banjur andangu marang Patih,
apa ta mungguh kang dadi sababe, dene putrane lan para ngulama apa dene para
Bupati kolu ngrusak Majapahit, ora padha ngelingi marang kabêcikan.
Ature Patih, mratelakake yen uga ora mangêrti, amarga adoh karo nalare, wong
dibêciki kok padha malês ala, lumrahe mêsthi, padha malês bêcik. Ki Patih uga
mung gumun, dene wong Islam pikire kok padha ora bêcik, dibêciki walêse kok
padha ala.
Sang Prabu banjur ngandika marang patih, bab anane lêlakon kaya mangkono iku
amarga saka lêpate sang nata piyambak, dene nggêgampang marang agama kang wis
kanggo turun-tumurun, sarta ênggone kêgiwang marang ature Putri Cêmpa, ngideni
para ngulama
mêncarake agama Islam. Sang Nata saka putêking panggalihe nganti kawêdhar
pangandikane ngêsotake marang wong Islam: Sun-suwung marang Dewa Gung, muga
winalêsna susah-ingsun, wong Islam iku besuk kuwalika agamanira, manjalma dadi
wong kucir, dene tan wruh kabêcikan, sun-bêciki walêse angalani". "Sabdaning
Ratu Agung
sajroning kasusahan, katarima dening Bathara, sinêksen ing jagad, katandhan ana
swara jumêgur gêtêr patêr sabuwana, iya iku kawitane manuk kuntul ana kang
kucir. Sunan, ngulama kabeh ngrangkêp jênêng walikan, katêlah tumêka saprene,
ngulama jênênge walian, kuntul kucir githoke. Sang Prabu banjur mundhut
pamrayoga marang Patih, prakara têkane mungsuh, santri kang ngrêbut nagara, iku
dilawan apa ora? Sang Nata rumaos gêtun lan ngungun, dene Adipati Dêmak kapengin
mêngkoni Majapahit bae kok dirêbut sarana pêrang, saupama disuwun kalayan aris
bae mêsthi diparingake, amarga Sang Nata wis sêpuh. Ature Patih prayoga nglawan
têkaning mungsuh. Sang Prabu ngandika, yen nganti nglawan rumaos lingsêm bangêt,
dene mungsuh karo putra,
mula dhawuhe Sang Prabu, yen mapag pêrang kang sawatara bae, aja nganti
ngrusakake bala. Patih didhawuhi nimbali Adipati Pêngging sarta Adipati
Pranaraga, amarga putra kang ana ing Majapahit durung wanci yen mapagake pêrang,
sawise paring pangandika mangkono. Sang Prabu banjur lolos arsa têdhak marang
Bali, kadherekake abdi kêkasih, Sabdapalon lan Nayagenggong. Sajrone Sang Prabu
paring pangandika, wadya-bala
Dêmak wis pacak baris ngêpung nagara, mula kasêsa tindake. Wadya Dêmak banjur
campuh karo wadya Majapahit, para Sunan banjur ngawaki pêrang, Patih Majapahit
ngamuk ana samadyaning papêrangan. Para Bupati Nayaka wolu uga banjur melu
ngamuk. Pêrange rame bangêt, bala Dêmak têlung lêksa, balang Majapahit mung
têlung ewu, sarehne Majapahit karoban mungsuh, prajurite akeh kang padha mati,
mung Patih sarta Bupati Nayaka pangamuke saya nêsêg. Bala Dêmak kang katrajang
mêsthi mati.
Putrane Sang Prabu aran Raden Lêmbupangarsa ngamuk ana satêngahing papêrangan,
tandhing karo Sunan Kudus, lagi rame-ramene têtandhingan pêrang, Patih Mangkurat
ing Dêmak nglambung, Putra Nata tiwas, saya bangêt nêpsune, pangamuke kaya
bantheng kataton, ora ana kang diwêdeni, Patih ora pasah sakehing gêgaman, kaya
dene tugu waja, ora ana braja kang tumama marang sarirane, ing ngêndi kang
katrajang bubar ngisis, kang tadhah mati nggêlasah, bangkening wong tumpang
tindhih, Patih binendrongan saka kadohan, tibaning mimis kaya udan tiba ing
watu. Sunan Ngudhung mapagake banjur mrajaya, nanging ora pasah, Sunan Ngudhung
disuduk kêna, barêng Sunan Ngudhung tiwas, Patih dibyuki wadya ing Dêmak, dene
wadya Majapahit wis êntek, sapira kuwate wong siji, wêkasan Patih ing Majapahit
ngêmasi, nanging uwandane sirna, tinggal swara: "Eling-eling wong Islam,
dibêciki gustiku walêse ngalani, kolu ngrusak nagara Majapahit, ngrêbut nagara
gawe pêpati, besuk tak-walês, tak-ajar wêruh nalar bênêr luput, tak-damoni
sirahmu, rambutmu tak-cukur rêsik".
Sapatine Patih, para Sunan banjur mlêbu mênyang kadhaton. nanging sang Prabu wis
ora ana, kang ana mung Ratu Mas, iya iku Putri Cêmpa, sang Putri diaturi
sumingkir mênyang Benang uga karsa.
Para prajurit Dêmak banjur padha mlêbu mênyang kadhaton, ana ing kono pada
njarah rayah nganti rêsik, wong kampung ora ana kang wani nglawan. Raden Gugur
isih timur lolos piyambak. Adipati Têrung banjur mlêbu mênyang jêro pura,
ngobongi buku-buku bêtuwah Buddha padha diobongi kabeh, wadya sajroning pura
padha bubar, beteng ing Bangsal wis dijaga wong Têrung. Wong Majapahit kang ora
gêlêm têluk banjur ngungsi mênyang gunung lan alas-alas, dene kang padha gêlêm
têluk, banjur dikumpulake karo wong Islam, padha dikon nyêbut asmaning Allah.
Layone para putra santana lan nayaka padha kinumpulake, pinêtak ana
sakidul-wetan pura. Kuburan mau banjur dijênêngake Bratalaya, jarene iku kubure
Raden Lêmbupangarsa.
Barêng wis têlung dina, Sultan Dêmak budhal mênyang Ngampel, dene kang dipatah
tunggu ana ing Majapahit, iya iku Patih Mangkurat sarta Adipati Têrung, njaga
kaslamêtan mbokmanawa isih ana pakewuh ing wuri, Sunan Kudus njaga ana ing
kraton dadi sulihe Sang Prabu, Têrung uga dijaga ngulama têlung atus, sabên
bêngi padha salat kajat sarta andêrês Kur'an, wadya-bala kang saparo lan para
Sunan padha ndherek Sang Prabu mênyang Ngampelgadhing, Sunan Ngampel wis seda,
mung kari garwane kang isih ana ing Ngampel, garwane mau asli saking Tuban,
putrane Arya Teja, sasedane Sunan Ngampel, Nyai Agêng kanggo têtuwa wong
Ngampel. Sang Prabu Jambuningrat satêkane ing Ngampel, banjur ngabekti Nyai
Agung, para Sunan sarta para Bupati
gênti-gênti padha ngaturake sêmbah mênyang Nyai Agêng. Prabu Jimbuningrat matur
yen mêntas mbêdhah Majapahit, ngaturake lolose ingkang rama sarta Raden Gugur,
ngaturake patine Patih ing Majapahit lan matur yen panjênêngane wis madêg Nata
mêngku tanah Jawa, dene jêjuluke: Senapati Jimbun, sarta Panêmbahan Palembang,
ênggone sowan mênyang Ngampel iku, prêlu nyuwun idi, têtêpa jumênêng Nata nganti
run-tumurun aja ana kang nyêlani.
Nyai Agêng Ngampel sawise mirêng ature Prabu Jimbun, banjur muwun sarta
ngrangkul Sang Prabu, Nyai Agêng ing batos karaos-raos, mangkene pangudaraosing
panggalih: "Putuku, kowe dosa têlung prakara, mungsuh Ratu tur sudarmane, sarta
kang aweh kamukten ing dunya, têka dirusak kang tanpa prakara, yen ngelingi
kasaeane uwa Prabu Brawijaya, para ngulama padha diparingi panggonan kang wis
anggawa pamêtu minangka dadi pangane, sarta padha diuja sakarêpe, wong pancene
rak sêmbah nuwun bangêt, wusana banjur diwalês ala, seda utawa sugênge ora ana
kang wêruh".
Nyai Agêng banjur ndangu Sang Prabu, pangandikane: "Êngger! aku arêp takon
mênyang kowe, kandhaa satêmêne, bapakmu tênan kuwi sapa? Sapa kang ngangkat kowe
dadi Ratu tanah Jawa lan sapa kang ngideni kowe? Apa sababe dene kowe syikara
kang tanpa dosa?"
Sang Prabu banjur matur, yen Prabu Brawijaya iku jarene ramane têmênan. Kang
ngangkat sarirane dadi Ratu mêngku tanah Jawa iku para Bupati pasisir kabeh.
Kang ngideni para Sunan. Mulane nagara Majapahit dirusak, amarga Sang Prabu
Brawijaya ora karsa salin agama Islam, isih ngagêm agama kapir kupur, Buddha
kawak
dhawuk kaya kuwuk.
Nyai Agêng barêng mirêng ature Prabu Jimbun, banjur njêrit ngrangkul Sang Prabu
karo ngandika: "Êngger! kowe wêruha, kowe iku dosa têlung prakara, mêsthi kêsiku
ing Gusti Allah. Kowe wani mungsuh Ratu tur wong tuwamu dhewe, sarta sing aweh
nugraha marang kowe, dene kowe kok wani ngrusak kang tanpa dosa. Anane Islam lan
kapir sapa kang gawe, kajaba mung siji Gusti Allah piyambak. Wong ganti agama
iku ora kêna dipêksa yen durung mêtu saka karêpe dhewe. Wong kang nyungkêmi
agamane nganti mati isih nggoceki tekade iku utama. Yen Gusti Allah wis
marêngake, ora susah ngango dikon, wis mêsthi salin dhewe ngrasuk agama Islam.
Gusti Allah kang sipat rahman, ora dhawuh lan ora malangi marang wong kang salin
agama. Kabeh iki sasênênge dhewe-dhewe. Gusti Allah ora niksa wong kapir kang
ora luput, sarta ora paring ganjaran marang wong Islam kang tumindak ora bênêr,
mung bênêr karo lupute sing diadili nganggo têtêping adil, lalar-lulurên asalmu,
ibumu Putri Cêmpa nyêmbah pikkong, wujud dluwang utawa rêja watu. Kowe ora kêna
sêngit mênyang wong kang agama Buddha, tandha mripatmu iku lapisan, mula blero
pandêlêngmu, ora ngrêti marang kang bênêr lan
kang luput, jarene anake Sang Prabu, têka kolu marang bapa, kêduga ngrusak ora
nganggo prakara, beda matane wong Jawa, Jawa Jawi ngrêti matane mung siji, dadi
wêruh ing bênêr lan luput, wêruh kang bêcik lan kang ala, mêsthi wêdi mênyang
bapa, kapindhone Ratu lan kang aweh nugraha, iku wajib dibêkteni. Eklasing ati
bêkti bapa, ora bêkti wong kapir, amarga wis wajibe manusa bêkti marang wong
tuwane. Kowe tak-dongengi, wong Agung Kuparman, iku agamane Islam, duwe maratuwa
kapir, maratuwane gêthing marang wong Agung amarga seje agama, maratuwane tansah
golek sraya bisane mantune mati, ewadene Wong Agung tansah wêdi-asih lang
ngaji-aji, amarga iku wong tuwane, dadi ora dielingi kapire, nanging kang
dielingi wong tuwane, mula Wong Agung iya ngaji-aji marang maratuwane. Iya iku
êngger, kang diarani wong linuwih, ora kaya tekadmu, bapa disiya-siya, dupeh
kapir Budha ora gêlêm ganti agama, iku dudu padon. Lan aku arêp takon, apa kowe
wis matur marang wong tuwamu, kok-aturi salin agama? nagarane kok nganti
kok-rusak iku kapriye?
Prabu Jimbun matur, yen durung ngaturi salin agama, têkane Majapahit banjur
ngêpung nagara bae.
Nyai Agêng Ngampel gumujêng karo ngandika: "Tindakmu iku saya luput bangêt,
sanadyan para Nadi dhek jaman kuna, ênggone padha wani mungsuh wong tuwane, iku
amarga sabên dinane wis ngaturi santun agama, nanging ora karsa, mangka sabên
dinane wis diaturi mujijade, kang nandhakake yen kudu wis santun agama Islam,
ananging atur mau ora dipanggalih, isih nglêstarekake agamane lawas, mula iya
banjur dimungsuh. Lamun mangkono tumindake, sanadyan mungsuh wong tuwa, lair
batine ora luput. Barêng wong kang kaya kowe, mujijadmu apa? Yen nyata
Khalifatu'llah wênang nyalini agama lah coba wêtokna mujijadmu tak-tontone".
Prabu Jimbun matur yen ora kagungan mujijad apa-apa, mung manut unine buku, jare
yen ngislamake wong kapir iku ing besuk oleh ganjaran swarga.
Nyai Agêng Ngampel gumujêng nanging wêwah dukane. Ujar-jare bae kok disungkêmi,
tur dudu bukuning lêluhur, wong ngumbara kok diturut rêmbuge, sing nglakoni
rusak ya kowe dhewe, iku tandha yen isih mêntah kawruhmu, durung wani marang
wong tuwa, saka kêpenginmu jumênêng Nata, kasusuhane ora dipikir. Kowe kuwi dudu
santri ahli budi, mung ngêndêlake ikêt putih, nanging putihe kuntul, sing putih
mung ing jaba, ing jêro abang, nalika eyangmu isih sugêng, kowe tau matur yen
arêp ngrusak Majapahit, eyangmu ora parêng, malah manti-manti aja nganti mungsuh
wong tuwa, saiki eyangmu wis seda, wêwalêre kok-trajang, kowe ora wêdi papacuhe.
Yen kowe njaluk idi marang aku, prakara têtêpmu dadi Ratu tanah Jawa, aku ora
wênang ngideni, aku bangsa cilik tur wong wadon, mêngko rak buwana balik arane,
awit kowe sing mêsthine paring idi marang aku, amarga kowe Khalifatu'llah
sajroning tanah Jawa, mung kowe dhewe sing tuwa, saucapmu idu gêni, yen aku tuwa
tiwas, yen kowe têtêp tuwa Ratu".
Banjure pangandikane Nyai Agêng Ngampel: "Putu! kowe tak-dongengi kupiya patang
prakara, ing kitab hikayat wis muni, carita tanah Mêsir, panjênêngane Kanjêng
Nabi Dhawud, putrane anggege kapraboning rama, Nabi Dhawud nganti kengsêr saka
nagara, putrane banjur sumilih jumênêng Nata, ora lawas Nabi Dhawud sagêd
wangsul ngrêbut nagarane. Putrane nunggang jaran mlayu mênyang alas, jarane
ambandhang kêcanthol-canthol kayu, nganthi pothol gumantung ana ing kayu, iya
iku kang diarani kukuming Allah. Ana maneh caritane Sang Prabu Dewata-cêngkar,
iku iya anggege kapraboning rama, nanging banjur disotake dening ingkang rama
banjur dadi buta, sabên dina mangsa jalma, ora suwe antarane, ana Brahmana saka
tanah sabrang angajawa, aran Aji Saka, anggêlarake panguwasa sulap ana ing tanah
Jawa. Wong Jawa akeh kang padha asih marang Aji Saka, gêthing marang
Dewatacêngkar, Ajisaka diangkat dadi Raja, Dewatacêngkar dipêrangi nganti
kêplayu, ambyur ing sagara, dadi bajul, ora antara
suwe banjur mati. Ana maneh caritane nagara Lokapala uga mangkono, Sang Prabu
Danaraja wani karo ingkang rama, kukume iya isih tumindak kaya kang
tak-caritakake mau, kabeh padha nêmu sangsara. Apa maneh kaya kowe, mungsuh bapa
kang tanpa prakara, kowe mêsthi cilaka, patimu iya mlêbu mênyang yomani, kang
mangkono iku kukume Allah".
Sang Prabu Jimbun mirêng pangandikane ingkang eyang, panggalihe rumasa kêduwung
bangêt, nanging wis ora kêna dibalekake.
Nyai Agêng Ngampel isih nêrusake pangandikane: "Kowe kuwi dilêbokake ing loropan
dening para ngulama lan para Bupati, mung kowe kok gêlêm nglakoni, sing nglakoni
cilaka rak iya mung kowe dhewe, tur kelangan bapa, salawase urip jênêngmu ala,
bisa mênang pêrang nanging mungsuh bapa Aji, iku kowe mrêtobata marang Kang Maha
Kuwasa, kiraku ora bakal oleh pangapura, sapisan mungsuh bapa, kapindho murtat
ing Ratu, kaping têlune ngrusak kabêcikan apa dene ngrusak prajane tanpa
prakara. Adipati Pranaraga lan Adipati Pêngging masa trimaa rusaking Majapahit,
mêsthine labuh marang bapa, iku bae wis abot sanggane".
Nyai Agêng akeh-akeh pangandikane marang Prabu Jimbun. Sawise Sang Prabu
dipangandikani, banjur didhawuhi kondur mênyang Dêmak, sarta didhawuhi nglari
lolose ingkang rama, yen wis kêtêmu diaturana kondur mênyang Majapahit, lan
aturana mampir ing Ngampelgadhing, nanging yen ora kêrsa, aja dipêksa, amarga
yen nganti duka mangka banjur nyupatani, mêsthi mandi.
Sang Prabu Jimbun sarawuhe ing Dêmak, para wadya padha sênêng-sênêng lan
suka-suka nutug, para santri padha trêbangan lan dhêdhikiran, padha angucap
sukur lan bungah bangêt dene Sang Prabu wis kondur sarta bisa mênang pêrange.
Sunan Benang mêthukake kondure Sang Prabu Jimbun, Sang Nata banjur matur marang
Sunan Benang yen Majapahit wis kêlakon bêdhah, layang-layang Buddha iya wis
diobongi kabeh, sarta ngaturake yen ingkang rama lan Raden Gugur lolos, Patih
Majapahit mati ana samadyaning papêrangan, Putri Cêmpa wis diaturi ngungsi
mênyang
Benang, wadya Majapahit sing wis têluk banjur padha dikon Islam.
Sunan Benang mirêngake ature Sang Prabu Jimbun, gumujêng karo manthuk-manthuk,
sarta ngandika yen wis cocog karo panawange.
Sang Prabu matur, yen kondure uga mampir ing Ngampeldênta, sowan ingkang eyang
Nyai Agêng Ngampel, ngaturake yen mêntas saka Majapahit, sarta nyuwun idi
ênggone jumênêng Nata, nanging ana ing Ngampel malah didukani sarta diuman-uman,
ênggone ora ngrêti marang kabêcikane Sang Prabu Brawijaya, nanging sawise,
banjur didhawuhi
ngupaya ingkang rama, apa sapangandikane Nyai Agêng Ngampel diaturake kabeh
marang Sunan Benang.
Sunan Benang sawise mirêngake ature Sang Nata ing batos iya kêduwung, rumaos
lupute, dene ora ngelingi marang kabêcikane Sang Prabu Brawijaya. Nanging rasa
kang mangkono mau banjur dislamur ing pangandika, samudanane nyalahake Sang
Prabu Brawijaya lan Patih, ênggone ora karsa salin agama Islam.
Sunan Benang banjur ngandika, yen dhawuhe Nyai Agêng Ngampel ora pêrlu
dipanggalih, amarga panimbange wanita iku mêsthi kurang sampurna, luwih bêcik
ênggone ngrusak Majapahit dibanjurake, yen Prabu Jimbun mituhu dhawuhe Nyai
Ngampeldênta, Sunan Benang arêp kondur mênyang 'Arab, wusana Prabu Jimbun banjur
matur marang Sunan Benang, yen ora nglakoni dhawuhe Nyai Ngampel, mêsthine bakal
oleh sabda kang ora bêcik, mula iya wêdi.
Sunan Benang paring dhawuh marang Sang Prabu, yen ingkang rama mêksa kondur
mênyang Majapahit, Sang Prabu didhawuhi sowan nyuwun pangapura kabeh kaluputane,
dene yen arêp ngaturi jumênêng Nata maneh, aja ana ing tanah Jawa, amarga mêsthi
bakal ngribêdi lakune wong kang padha arêp salin agama Islam, supaya
dijumênêngake ana seje nagara ing sajabaning tanah Jawa.
Sunan Giri banjur nyambungi pangandika, mungguh prayoganing laku supaya ora
ngrusakake bala, Sang Prabu Brawijaya sarta putrane bêcik ditênung bae, awit yen
mateni wong kapir ora ana dosane.
Sunan Benang sarta Prabu Jimbun wis nayogyani panêmune Sunan Giri kang mangkono
mau.
Gênti kang cinarita, tindake Sunan kalijaga ênggone ngupaya Sang Prabu
Brawijaya, mung didherekake sakabat loro lakune kêlunta-lunta, sabên desa
diampiri, saka ênggone ngupaya warta. Lampahe Sunan Kalijaga turut pasisir
wetan, sing kalangkungan tindake Sang Prabu Brawijaya.
Lampahe Sang Prabu Brawijaya wis têkan ing Blambangan, sarehne wis kraos sayah
banjur kendêl ana sapinggiring beji. Ing wêktu iku panggalihe Sang Prabu pêtêng
bangêt, dene sing marak ana ngarsane mung kêkasih loro, iya iku Nayagenggong lan
Sabdapalon, abdi loro mau tansah gêguyon, lan padha mikir kahaning lêlakon kang
mêntas dilakoni, ora antara suwe kêsaru sowanne Sunan Kalijaga, banjur ngabêkti
sumungkêm padane Sang Prabu.
Sang Prabu banjur ndangu marang Sunan Kalijaga: "Sahid! Kowe têka ana apa? Apa
prêlune nututi aku?"
Sunan Kalijaga matur: "Sowan kula punika kautus putra paduka, madosi panjênêngan
paduka, kapanggiha wontên ing pundi-pundi, sêmbah sungkêmipun konjuka ing pada
paduka Aji, nuwun pangaksama sadaya kasisipanipun, dene ngantos kamipurun
ngrêbat kaprabon paduka Nata, awit saking kalimputing manah mudha punggung,
botên sumêrêp tata krami, sangêt kapenginipun mêngku praja angreh wadyabala,
sineba ing para bupati. Samangke putra paduka rumaos ing kalêpatanipun, dene
darbe bapa Ratu Agung ingkang anyêngkakakên saking ngandhap aparing darajat
Adipati ing Dêmak, tangeh malêsa ing
sih paduka Nata, ing mangke putra paduka emut, bilih panjênêngan paduka linggar
saking praja botên kantênan dunungipun, punika putra paduka rumaos yen mêsthi
manggih dêdukaning Pangeran. Mila kawula dinuta madosi panjênêngan paduka,
kapanggiha wontên ing pundi-pundi ingaturan kondur rawuh ing Majapahit, têtêpa
kados ingkang wau-wau, mêngku wadya sineba para punggawa, aweta dados jêjimat
pinundhi-pundhi para putra wayah buyut miwah para santana, kinurmatan sinuwunan
idi wilujêngipun wontên ing bumi. Manawi paduka kondur, putra paduka pasrah
kaprabon paduka Nata, putra paduka nyaosakên pêjah gêsang, yen kaparêng saking
karsa paduka,
namung nyuwun pangaksama paduka, sadayaning kalêpatanipun, lan nyuwun
pangkatipun lami dados Adipati ing Dêmak, têtêpa kados ingkang sampun.
Dene yen panjênêngan paduka botên karsa ngasta kaprabon Nata, sinaosan kadhaton
wontên ing rêdi, ing pundi sasênênging panggalih paduka, ing rêdi ingkang
karsakakên badhe dipundhêpoki, putra paduka nyaosi busana lan dhahar paduka,
nanging nyuwun pusaka Karaton ing tanah Jawa, dipunsuwun ingkang rila têrusing
panggalih".
Sang Prabu Brawijaya ngandika: "Ingsun-rungu aturira, Sahid! nanging ora
ingsun-gatekake, karana ingsun wis kapok rêmbugan karo santri padha nganggo mata
pitu, padha mata lapisan kabeh, mula blero pandulune, mawas ing ngarêp nanging
jêbul anjênggung ing buri, rêmbuge mung manis ana ing lambe, batine angandhut
pasir kinapyukake ing mata, murih picêka mataku siji. Sakawit ingsun bêciki,
walêse kaya kênyung buntut, apa ta salah-ingsun, têka rinusak tanpa prakara,
tinggal tata adat caraning manusa, mukul pêrang tanpa panantang, iku apa nganggo
tataning babi, dadi dudu tataning manusa
kang utama".
Sunan Kalijaga barêng ngrungu pangandikane Sang Prabu rumasa ing kaluputane
ênggone melu mbêdhah karaton Majapahit, ing batin bangêt panalangsane, dene
kadudon kang wis kêbanjur, mula banjur ngrêrêpa, ature: "Inggih saduka-duka
paduka ingkang dhumawa dhatêng putra wayah, mugi dadosa jimat paripih, kacancang
pucuking rema, kapêtêk wontên ing êmbun, mandar amêwahana cahya nurbuwat ingkang
wêning, rahayunipun para putra wayah sadaya. Sarehning sampun kalêpatan, punapa
malih ingkang sinuwun malih, kajawi namung pangapuntên paduka. wangsul karsa
paduka karsa tindak dhatêng pundi?"
Sang Prabu Brawijaya ngandika: "Saiki karsaningsun arsa tindak mênyang Bali,
kêtêmu karo yayi Prabu Dewa agung ing Kêlungkung, arsa ingsun-wartani
pratingkahe si Patah, sikara wong tuwa kang tanpa dosa, lan arsa ingsun-kon
nimbali para Raja kanan kering tanah jawa, samêkta sakapraboning pêrang, lan
Adipati Palembang sun-wehi wêruh, yen anake karo pisan satêkane tanah Jawa
sun-angkat dadi Bupati, nanging ora wêruh ing dalan, banjur wani mungsuh bapa
Ratu, sun-jaluk lilane anake arêp ingsun pateni, sabab murtat wani ing bapa
kapindhone Ratu, lan ingsun arsa angsung wikan marang Hongte ing Cina, yen
putrane wis patutan karo ingsun mêtu lanang siji, ananging ora wêruh ing dalan,
wani mungsuh bapa ratu, iya ingsun-jaluk lilane, yen putune arsa ingsun-pateni,
ingsun njaluk biyantu prajurit Cina, samêkta sakapraboning pêrang, njujuga
nagari Bali. Yen wis samêkta sawadya prajurit, sarta padha eling marang
lêlabêtan kabêcikaningsun,
lan duwe wêlas marang wong wungkuk kaki-kaki, yêkti padha têka ing Bali
sagêgamaning pêrang, sun-jak marang tanah Jawa angrêbut kapraboningsun, iya
sanadyan pêrang gêdhe gêgêmpuran amungsuh anak, ingsun ora isin, awit ingsun ora
ngawiti ala, aninggal carane wong agung."
Sunan Kalijaga ngrungu dhawuhe Sang Prabu kang mangkono iku ing sanalika mung
dhêlêg-dhêlêg, ngandika sajroning ati: "Tan cidra karo dhawuhe Nyai Agêng
Ngampelgadhing, yen eyang wungkuk isih mbrêgagah nggagahi nagara, ora nyawang
wujuding dhiri, kulit kisut gêgêr wungkuk. Lamun iki ngantiya nyabrang marang
Bali, ora wurung bakal ana pêrang gêdhe tur wadya ing Dêmak masa mênanga, amarga
katindhihan luput, mungsuh ratu pindho bapa, kaping têlune kang mbêciki, wis
mêsthi bae wong Jawa kang durung Islam yêkti asih marang Ratu tuwa, angantêp
tangkêping jurit, mêsthi asor wong Islam tumpês ing pêpêrangan."
Wusana Sunan Kalijaga matur alon: "Dhuh pukulun Jêng Sang Prabu! saupami paduka
lajêngna rawuh ing bali, nimbali para Raja, saestu badhe pêrang gêgêmpuran,
punapa botên ngeman risakipun nagari Jawi, sampun tamtu putra paduka ingkang
badhe nêmahi
kasoran, panjênêngan paduka jumênêng Nata botên lami lajêng surud, kaprabon Jawi
kaliya ing sanes darah paduka Nata, saupami kados dene sêgawon rêbatan bathang,
ingkang kêrah tulus kêrah têtumpêsan sami pêjah sadaya daging lan manah kathêda
ing sêgawon sanesipun".
Sang prabu Brawijaya ngandika: "Mungguh kang mangkono iki luwih-luwih karsane
Dewa Kang Linuwih, ingsun iki Ratu Binathara, nêtêpi mripat siji, ora nganggo
mata loro, mung siji marang bênêr paningalku, kang miturut adat pranatane para
lêluhur. Saupama si Patah ngrasa duwe bapa ingsun, kêpengin dadi Ratu, disuwun
krananing bêcik, karaton ing tanah Jawa, iya sun-paringake krana bêcik, ingsun
wis kaki-kaki, wis warêg jumênêng Ratu, nrima dadi pandhita, pitêkur ana ing
gunung. Balik samêngko si Patah siya mring sun, mêsthine-ingsun iya ora lila ing
tanah Jawa diratoni, luwih
karsaning Jawata Gung, pamintane marang para titah ing wuri."
Sunan Kalijaga barêng mirêng pangandikane Sang Prabu, rumasa ora kaconggah
ngaturi, mula banjur nyungkêmi pada, sarta banjur nyaosake cundrike karo matur,
yen Sang Prabu ora karsa nglampahi kaya ature Sunan Kalijaga, Sunan Kalijaga
nyuwun supaya dipateni
bae, amarga lingsêm manawa mêruhi lêlakon kang saru.
Sang Prabu nguningani patrape Sunan kalijaga kang mangkono mau, panggalihe
kanggêg, mula nganti suwe ora ngandika tansah têbah jaja karo nênggak waspa,
sêrêt pangandikane: "Sahid! linggiha dhisik, tak-pikire sing bêcik, tak-timbange
aturmu, bênêr lan lupute, têmên lan gorohe, amarga aku kuwatir yen aturmu iku
goroh kabeh.
Sumurupa Sahid! saupama aku kondur marang Majapahit, si Patah seba mênyang aku,
gêthinge ora bisa mari, amarga duwe bapa Buddha kawak kapir kupur, liya dina
lali, aku banjur dicêkêl dibiri, dikon tunggu lawang pungkuran, esuk sore
diprêdi sêmbahyang, yen ora ngrêti banjur diguyang ana ing blumbang dikosoki
alang-alang garing."
Sang Prabu mbanjurake pangandikane marang Sunan Kalijaga: "Mara pikirên, Sahid!
saiba susahing atiku, wong wis tuwa, nyêkrukuk, kok dikum ing banyu".
Sunan Kalijaga gumujêng karo matur: "Mokal manawi makatên, benjing kula ingkang
tanggêl, botên-botênipun manawi putra paduka badhe siya-siya dhatêng panjênêngan
paduka, dene bab agami namung kasarah sakarsa paduka, namung langkung utami
manawi panjênêngan paduka karsa gantos sarak rasul, lajêng nyêbut asmaning
Allah,
manawi botên karsa punika botên dados punapa, tiyang namung bab agami,
pikêkahipun tiyang Islam punika sahadat, sanadyan salat dhingklak-dhingkluk
manawi dereng mangrêtos sahadat punika inggih têtêp nama kapir".
Sang Prabu ngandika: "Sahadat iku kaya apa, aku kok durung ngrêti, coba ucapna
tak-rungokne".
Sunan kalijaga banjur ngucapake sahadat: ashadu ala ilaha ila'llah, wa ashadu
anna Mukhammadar-Rasulu'llah, têgêsipun: Ingsung anêkseni, ora ana Pangeran kang
sajati, amung Allah, lan anêkseni, Kangjêng Nabi Mukhammad iku utusane Allah".
Ature Sunan Kalijaga marang Sang Prabu: "Tiyang nêmbah dhatêng arah kemawon,
botên sumêrêp wujud têgêsipun, punika têtêp kapiripun, lan malih sintên tiyang
ingkang nêmbah puji ingkang sipat wujud warni, punika nêmbah brahala namanipun,
mila tiyang punika prêlu mangrêtos dhatêng lair lan batosipun. Tiyang ngucap
punika kêdah sumêrêp dhatêng ingkang dipunucapakên, dene têgêsipun Nabi
Mukhammad Rasula'llah: Mukhammad punika makam kuburan, dados badanipun tiyang
punika kuburipun rasa sakalir, muji badanipun piyambak, botên muji Mukhammad ing
'Arab, raganipun manusa punika wêwayanganing Dzating Pangeran, wujud makam kubur
rasa, Rasul rasa kang nusuli, rasa pangan manjing lesan, Rasule minggah swarga,
lu'llah, luluh dados êndhut, kasêbut Rasulu'llah punika rasa ala ganda salah,
riningkês dados satunggal Mukhammad Rasula'llah, kang dhingin wêruh badan,
kaping kalih wêruh ing têdhi, wajibipun manusa
mangeran rasa, rasa lan têdhi dados nyêbut Mukhammad rasulu'llah, mila
sêmbahyang mungêl "uzali" punika têgêsipun nyumêrêpi asalipun.
Dene raganipun manusa punika asalipun saking roh idlafi, rohipun Mukhammad
Rasul, têgêsipun Rasul rasa, wijile rasaning urip, mêdal saking badan kang
mênga, lantaran ashadualla, manawi botên mêngrêtos têgêsipun sahadat, botên
sumêrêp rukun Islam, botên mangrêtos purwaning dumados".
Sunan kalijaga ature akeh-akeh, nganti Prabu Brawijaya karsa santun agama Islam,
sawise banjur mundhut paras marang Sunan Kalijaga nanging remane ora têdhas
digunting, mulane Sunan Kalijaga banjur matur, Sang Prabu diaturi Islam lair
batos, amarga yen mung lair bae, remane ora têdhas digunting. Sang Prabu banjur
ngandika
yen wis lair batos, mulane kêna diparasi.
Sang Prabu sawise paras banjur ngandika marang Sabdapalon lan Nayagenggong:
"Kowe karo pisan tak-tuturi, wiwit dina iki aku ninggal agama Buddha, ngrasuk
agama Islam, banjur nyêbut asmaning Allah Kang Sajati. Saka karsaku, kowe
sakarone tak-ajak salin agama Rasul tinggal agama Buddha."
Sabdapalon ature sêndhu: "Kula niki Ratu Dhang Hyang sing rumêksa tanah Jawa.
Sintên ingkang jumênêng Nata, dados momongan kula. Wiwit saking lêluhur paduka
rumiyin, Sang Wiku Manumanasa, Sakutrêm lan Bambang Sakri, run-tumurun ngantos
dumugi sapriki, kula momong pikukuh lajêr Jawi, kula manawi tilêm ngantos 200
taun,
sadangunipun kula tilêm tamtu wontên pêpêrangan sadherek mêngsah sami sadherek,
ingkang nakal sami nêdha jalma, sami nêdha bangsanipun piyambak, dumugi sapriki
umur-kula sampun 2000 langkung 3 taun, momong lajêr Jawi, botên wontên ingkang
ewah agamanipun, nêtêpi wiwit sapisan ngestokakên agami Buddha. Sawêg paduka
ingkang karsa nilar pikukuh luhur Jawi. Jawi têgêsipun ngrêti, têka narimah nama
Jawan, rêmên manut nunut-nunut, pamrihipun damêl kapiran muksa paduka mbenjing."
Sabdane Wiku tama sinauran gêtêr-patêr.
Sang Prabu Brawijaya sinêmonan dening Jawata, ênggone karsa mlêbêt agama Rasul,
iya iku rêrupan kahanan ing dunya ditambahi warna têlu: 1: aran sukêt Jawan, 2:
pari Randanunut, lan 3: pari Mriyi.
Sang Prabu andangu maneh: "Kapriye kang padha dadi kêkêncênganmu, apa gêlêm apa
ora ninggal agama Buddha, salin agama Rasul, nyêbut Nabi Mukhammad Rasula'llah
panutaning para Nabi, lan nyêbut asmaning Allah Kang Sajati?"
Sabdapalon ature sêndhu: "Paduka mlêbêt piyambak, kula botên têgêl ningali watak
siya, kados tiyang 'Arab. Siya punika têgêsipun ngukum, tur siya dhatêng raga,
manawi kula santun agami, saestu damêl kapiran kamuksan-kula, ing benjing, dene
ingkang mastani mulya punika rak tiyang 'Arab sarta tiyang Islam sadaya,
anggenipun ngalêm badanipun piyambak. Manawi kula, mastani botên urus, ngalêm
saening tangga, ngapêsakên badanipun piyambak, kula rêmên agami lami, nyêbut
Dewa Ingkang Linangkung.
Jagad punika raganipun Dewa ingkang asipat budi lan hawa, sampun dados wajibipun
manusa punika manut dhatêng eling budi karêpan, dados botên ngapirani, manawi
nyêbut Nabi Mukhammad Rasulu'llah, têgêse Mukhammad niku makaman kubur, kubure
rasa kang salah, namung mangeran rasa wadhag wadhahing êndhut, namung tansah
nêdha eca, botên ngengêti bilahinipun ing wingking, mila nami Mukhammad inggih
makaman kuburan sakalir, roh idlafi têgêsipun lapisan, manawi sampun risak
wangsul dhatêng asalipun malih. Wangsul Prabu Brawijaya lajêng manggen wontên
pundi. Adam punika muntêl kaliyan Hyang Brahim, têgêsipun kêbrahen nalika
gêsangipun, botên manggih raos ingkang saestu, nanging tangining raos wujud
badan, dipunwastani Mukhammadun, makaman kuburing rasa, jasanipun budi, dados
sipatipun tiyang lan raos. Manawi dipunpundhut ingkang Mahakuwasa, sarira paduka
sipate tiyang wujud dados, punika
dadosipun piyambak, lantaranipun ngabên awon, bapa biyung botên damêl, mila
dipunwastani anak, wontênipun wujud piyambak, dadosipun saking gaib samar,
saking karsaning Latawalhujwa, ingkang nglimputi wujud, wujudipun piyambak,
risak-risakipun piyambak, manawi dipunpundhut dening Ingkang Maha Kuwasa, namung
kantun rumaos
lan pangraos ingkang paduka-bêkta dhatêng pundi kemawon, manawi dados dhêmit
ingkang têngga siti, makatên punika ingkang nistha, namung prêlu nênggani daging
bacin ingkang sampun luluh dados siti, makatên wau têtêp botên wontên
prêlunipun. Ingkang makatên punika amargi namung saking kirang budi kawruhipun,
kala gêsangipun dereng nêdha woh wit kawruh lan woh wit budi, nrimah pêjah dados
setan, nêdha siti ngajêng-ajêng tiyang ngirim sajen tuwin slamêtanipun, ing
têmbe tilar mujijat rakhmat nyukani kiyamat dhatêng anak putunipun ingkang
kantun. Tiyang pêjah botên kêbawah pranataning Ratu ing lair, sampun mêsthi
sukma pisah kaliyan budi, manawi tekadipun sae inggih nampeni kamulyan, nanging
manawi tekadipun awon inggih nampeni siksanipun. Cobi paduka-jawab atur-kula
punika".
Sang Prabu ngandika: "Mulih marang asale, asal Nur bali marang Nur".
Sabdapalon matur maneh: "Inggih punika kawruhipun tiyang bingung gêsangipun
rugi, botên gadhah kawruh kaengêtan, dereng nêdha woh kawruh lan budi, asal siji
mantuk satunggal, punika sanes pêjah ingkang utami, dene pêjah ingkang utami
punika sewu satus têlung puluh. Têgêsipun satus punika putus, têlu punika tilas,
puluh punika pulih, wujud malih, wujudipun risak, nanging ingkang risak namung
ingkang asal saking roh idlafi. Uripipun langgêng namung raga pisah kaliyan
sukma, inggih punika sahadat ingkang botên mawi ashadu, gantos roh idlafi
lapisan: sasi surup mêsthi saking pundi
asalipun wiwit dados jalmi. Surup têgêsipun: sumurup purwa madya wasananipun,
nêtêpana namane tiyang lumampah, sampun ebah saking prênahipun mlêbêt mbêkta sir
cipta lami".
Sang Prabu ngandika: "Ciptaku nempel wong kang luwih". Sabdapalon matur: "Punika
tiyang kêsasar, kados dene kêmladeyan tumemplek wit-witan agêng, botên bawa
piyambak, kamuktenipun namung nêmpil. Punika botên pêjah utami, pêjahipun tiyang
nistha, rêmênipun namung nempel, nunut-nunut, botên bawa piyambak, manawi
dipuntundhung, lajêng klambrangan, dados brêkasakan, lajêng nempel dhatêng
sanesipun malih".
Sang Prabu ngandika maneh: "Asal suwung aku bali, mênyang suwung, nalika aku
durung maujud iya durung ana apa-apa, dadi patiku iya mangkono".
Sabdapalon: "Punika pêjahipun tiyang kalap nglawong, botên iman 'ilmi, nalika
gêsangipun kados kewan, namung nêdha ngombe lan tilêm, makatên punika namung
sagêd lêma sugih daging, dados nama sampun narimah ngombe uyuh kemawon, ical
gêsangipun salêbêtipun pêjah".
Sang Prabu: "Aku nunggoni makaman kubur, yen wis luluh dadi lêbu".
Sabdapalon: "Inggih punika pêjahipun tiyang cubluk, dados setan kuburan,
nênggani daging wontên kuburan, daging ingkang sampun luluh dados siti, botên
mangrêtos santun roh hidlafi enggal. Inggih punika tiyang bodho mangrêtosa.
Nun!"
Sang Prabu ngandika: "Aku arêp muksa saragaku".
Sabdapalon gumuyu: "Yen tiyang agami Rasul têrang botên sagêd muksa, botên
kuwawi ngringkês nguntal raganipun, lêma kakathahên daging. Tiyang pêjah muksa
punika cêlaka, amargi nami pêjah, nanging botên tilar jisim, namanipun botên
sahadat, botên pêjah, botên gêsang, botên sagêd dados roh idlafi enggal, namung
dados gunungan dhêmit".
Pangandikane Sang Prabu: "Aku ora duwe cipta apa-apa, ora ikhtiar nampik milih,
sakarsane Kang Maha Kuwasa".
Sabdapalon: "Paduka nilar sipat, botên ngrumaosi yen tinitah linangkung, nilar
wajibing manusa, manusa dipunwênangakên nampik milih, manawi sampun narimah
dados sela, sampun botên prêlu pados 'ilmi kamulyaning seda".
Sang Prabu: "Ciptaku arêp mulih mênyang akhirat, munggah swarga seba Kang maha
Kuwasa".
Sabdapalon matur: "Akhirat, swarga, sampun paduka-bêkta ngaler ngidul, jagadipun
manusa punika sampun mêngku 'alam sahir kabir, nalika tapêl Adam, sampun pêpak:
akhirat, swarga, naraka 'arasy kursi. Paduka badhe tindak dhatêng akhirat pundi,
mangke manawi kêsasar lo, mangka ênggene akhirat punika têgêse mlarat,
saênggen-ênggen wontên akhirat, manawi kenging kula-singkiri, sampun ngantos
kula mantuk dhatêng kamlaratan sarta minggah dhatêng akhirat adil nagari, manawi
lêpat jawabipun tamtu dipunukum, dipunbanda, dipunpaksa nyambut damêl awrat tur
botên tampa arta. Klêbêt akhirat nusa Srênggi, nusa têgêsipun manusa, Srêng
têgêsipun padamêlan ingkang awrat sangêt. Ênggi têgêsipun gawe. Dados têgêsipun
jalma pinêksa nyambut damêl dhatêng Ratu Nusa Srênggi namanipun, punapa botên
cilaka, tiyang gêsang wontên ing dunya kados makatên wau, sakulawargane mung
nadhah bêras sapithi, tanpa ulam, sambêl, jangan punika akhirat ingkang katingal
tata lair, manawi akhiratipun tiyang pêjah malah langkung saking punika, paduka
sampun ngantos kondur dhatêng akhirat, sampun ngantos minggah dhatêng swarga,
mindhak kêsasar, kathah rajakaya ingkang wontên ing ngriku, sadaya sami trima
tilêm kêmul siti, gêsangipun nyambut damêl kanthi paksan, botên salah
dipunpragat, paduka sampun ngantos sowan Gusti Allah, amargi Gusti Allah punika
botên kantha botên warna, wujudipun amung asma, nglimputi wontên ing dunya tuwin
ing akhirat, paduka dereng têpang, têpangipun amung têpang kados cahyanipun
lintang lan rêmbulan, kapanggihe cahya murub dados satunggal, botên pisah botên
kumpul, têbihipun botên mawi wangênan, cêlak botên panggihan, kula botên kuwawi
cêlak, punapa malih paduka, Kangjêng Nabi Musa toh botên kuwawi mandêng dhatêng
Gusti Allah, mila Allah botên katingal, namung Dzatipun ingkang nglimputi sadaya
wujud, paduka wiji rohani, sanes bangsanipun malaekat, manusa raganipun asal
saking nutfah, sowan Hyang Latawalhujwa, manawi panggenanipun sampun sêpuh,
nyuwun
ingkang enggal, dados botên wongsal-wangsul, ingkang dipunwastani pêjah gêsang,
ingkang gêsang napasipun taksih lumampah, têgêsipun urip, ingkang têtêp
langgêng, botên ewah botên gingsir, ingkang pêjah namung raganipun, botên
ngraosakên kanikmatan, pramila tumrap tiyang agami Buddha, manawi raganipun
sampun sêpuh, suksmanipun mêdal nyuwun gantos ingkang sae, nglangkungi ingkang
sampun sêpuh, nutfah sampun ngantos ebah saking jagadipun, jagadipun manusa
punika langgêng, botên ewah gingsir, ingkang ewah punika makaming raos, raga
wadhag ingkang asal roh idlafi.
Prabu Brawijaya botên anem botên sêpuh, nanging langgêng manggen wontên
satêngahipun jagadipun, lumampah botên ebah saking panggenanipun, wontên
salêbêting guwa sir cipta kang êning. Gawanên gêgawanmu, ngGêgawa nêdha raga.
Tulis ical, etangan gunggunge: kumpul, plêsatipun wêtaha. Ningali jantung kêtêg
kiwa: surut marga
sire cipta, jujugipun ingkang cêtha cêthik cêthak. Punika pungkasanipun kawruh,
kawruhipun tiyang Buddha. Lêbêtipun roh saking cêthak marginipun, kendêl malih
wontên cêthik, mêdal wontên kalamwadi, kentir sagara rahmat lajêng lumêbêt ing
guwa indra-ilaning estri, tibaning nikmat ing dhasaring bumi rahmat, wontên ing
ngriku ki budi jasa kadhaton baitu'llah ingkang mulya, dadosipun saking sabda
kun, dados wontên têngahing jagad swarganing tiyang sêpuh estri, mila jalma
keblatipun wontên têngahing jagad, jagading tiyang punika guwa sir cipta
namanipun, dipunbêkta dhatêng pundi-pundi botên ewah, umuripun sampun
dipunpasthekakên, botên sagêd ewah gingsir, sampun dipunsêrat wontên
lokhil-makful, bêgja cilakanipun gumantung wontên ing budi nalar lan kawruhipun,
ingkang ical utawi kirang ikhtiaripun inggih badhe ical utawi kirang bêgjanipun.
Wiwitanipun keblat sakawan, inggih punika wetan kilen kidul ler: têgêsipun
wetan: wiwitan manusa maujud; têgêsipun kulon: bapa kêlonan; têgêsipun kidul:
estri didudul wêtênge ing têngah; têgêsipun lor: laire jabang bayi, tanggal
sapisan kapurnaman, sênteg sapisan tênunan sampun nigasi. Têgêsipun pur: jumbuh,
na; ana wujud, ma; madhêp dhatêng wujud; jumbuh punika têgêsipun pêpak, sarwa
wontên, mêngku alam sahir kabir, tanggalipun manusa, lairipun saking tiyang
sêpuhipun estri, sarêng tanggalipun kaliyan sadherekipun kakang mbarêp adhi
ragil, kakang mbarêp punika kawah, adhi punika ari-ari, sadherek ingkang sarêng
tanggal gaibipun, rumêksa
gêsangipun elingipun panjanmaning surya, lênggah rupa cahya, kontêning eling
sadayanipun, siyang dalu sampun sumêlang dhatêng sadaya rêrupen, ingkang engêt
sadayanipun, surup lan tanggalipun sampun samar : kala rumiyin, sapunika lan
benjing, punika kawruhipun tiyang Jawi ingkang agami Buddha. Raga punika
dipunibaratakên baita, dene suksmanipun inggih punika tiyang ingkang wontên ing
baita wau,
ingkang nêdahakên pandomipun, manawi baitanipun lumampah mangka salah
pandomipun, tamtu manggih cilaka, baita pêcah, tiyangipun rêbah.
Pramila kêdah ingkang mapan, mumpung baitanipun taksih lumampah, manawi botên
mapan gêsangipun, pêjah malih sagêda mapan, nêtêpi kamanusanipun, manawi
baitanipun bibrah, inggih pisah kaliyan tiyangipun; têgêsipun suksma ugi pisah
kaliyan budi, punika namanipun sahadat, pisahipun kawula kaliyan Gusti, sah
têgêsipun pisah, dat punika Dzating Gusti, manawi sampun pisah raga suksma,
budinipun lajêng santun baitu'llah, napas tali, muji dhatêng Gusti, manawi
pisaha raga suksma lan budi, mrêtitis ingkang botên-botên, yen tunggal,
kabêsaran, tanggalipun botên surup salaminipun, punika kêdah ingkang waspada,
ngengêtana dhatêng asaling kawula, kawula ugi wajib utawi wênang matur dhatêng
Gusti, nyuwun baitu'llah ingkang enggal, ngungkulana ingkang lami. Raganing
manusa punika namanipun baitu'llah, inggih prau gaweyaning Allah, dadosipun
saking sabda kun, manawi baitanipun tiyang Jawi sagêd mapan santun
baitu'llah malih ingkang sae, baitanipun tiyang Islam gêsangipun kantun
pangrasa, praunipun sampun rêmuk, manawi suksma punika pêjah ing 'alam dunya
suwung, botên wontên tiyang, manawi tiyang punika têrus gêsang, ing dunya kêbak
manusa, lampahipun saking ênem urut sêpuh, ngantos roh lapisan, sanadyan
suksmanipun tiyang, nanging manawi tekadipun nasar, pêjahipun manjalma dados
kuwuk, sanadyan suksmanipun kewan, nanging sagêd manjalma dados tiyang
(kajêngipun, adiling Kawasa tiyang punika pinasthi ngundhuh wohing panggawene
piyambak-piyambak). Nalika panjênênganipun Bathara Wisnu jumênêng Nata wontên
ing Mêndhang Kasapta, sato wana tuwin lêlêmbut dipuncipta dados manusa, dados
wadya-balanipun Sang Nata. Nalika eyang paduka Prabu Palasara iyasa kadhaton
wontên ing Gajahoya, sato wana tuwin lêlêmbut inggih dipuncipta dados tiyang,
pramila gandanipun tiyang satunggal-satunggalipun beda-beda,
gandanipun kadosdene nalika taksih dados sato kewan. Sêrat tapak Hyang, ingkang
dipunwastani Sastrajendrayuningrat, dados saking sabda kun, ingkang dipunwastani
jithok têgêsipun namung puji thok.
Dewa ingkang damêl cahya murub nyrambahi badan, têgêsipun incêngên aneng
cêngêlmu. Jiling punika puji eling marang Gusti. Punuk têgêsipun panakna.
Timbangan têgêsipun salang.
Pundhak punika panduk, urip wontên ing 'alam dunya pados kawruh kaliyan woh
kuldi, manawi angsal woh kuldi kathah, untungipun sugih daging, yen angsal woh
kawruh kathah, kenging kangge sangu gêsang, gêsang langgêng ingkang botên sagêd
pêjah.
Têpak têgêsipun têpa-tapanira. Walikat: walikane gêsang. Ula-ula: ulatana,
lalarên gêgêrmu sing nggligir. Sungsum têgêsipun sungsungên. Lambung: waktu Dewa
nyambung umur, alamipun jalma sambungan, lali eling urip mati. Lêmpeng kiwa
têngên têgêsipun tekadmu sing lêmpêng lair batin, purwa bênêr lawan luput, bêcik
lawan ala.
Mata têgêsipun tingalana batin siji, sing bênêr keblatira, keblat lor bênêr
siji. Têngên têgêsipun têngênên ingkang têrang, wontên ing dunya amung sadarmi
ngangge raga, botên damêl botên tumbas.
Kiwa têgêsipun: raga iki isi hawa kêkajêngan, botên wênang ngêkahi pêjah.
Makatên punika ungêling sêrat. Manawi paduka maibên, sintên ingkang damêl raga?
Sintên ingkang paring nama?
inggih namung Latawalhujwa, manawi paduka maibên, paduka têtêp kapir, kapiran
seda paduka, botên pitados dhatêng sêratipun Gusti, sarta murtat dhatêng lêluhur
Jawi sadaya, nempel tosan, kajêng sela, dados dhêmit têngga siti, manawi paduka
botên sagêd maos sastra ingkang wontên ing badanipun manusa, saseda paduka
manjalma dhatêng kuwuk, dene manawi sagêd sagêd maos sastra ingkang wontên ing
raga wau, saking tiyang inggih dados tiyang, kasêbut ing sêrat Anbiya, Kanjêng
Nabi Musa kala rumiyin tiyang ingkang pêjah wontên ing kubur, lajêng tangi
malih, gêsangipun gantos roh lapis enggal, gantos makam enggal. Manawi paduka
ngrasuk agami Islam, tiyang Jawi tamtu lajêng Islam sadaya. Manawi kula, wadhag
alus-kula sampun kula-cakup lan kula-carub, sampun jumbuh dados satunggal,
inggih nglêbêt inggih jawi, dados kantun sasêdya-kula kemawon, ngadam utawi
wujud sagêd sami sanalika, manawi kula kêpengin badhe wujud, inggih punika
wujud-kula, sêdya ngadam, inggih sagêd ical sami sanalika, yen sêdya maujud
sagêd katingal sanalika. Raga-kawula punika sipating Dewa, badan-kawula sakojur
gadhah nama piyambak-piyambak. Cobi paduka-dumuk: pundi wujudipun Sabdapalon,
sampun kalingan pajar, saking pajaripun ngantos sampun botên katingal
wujudipun Sabdapalon, kantun asma nglimputi badan, botên ênem botên sêpuh, botên
pêjah botên gêsang, gêsangipun nglimputi salêbêting pêjahipun, dene pêjahipun
nglimputi salêbêting gêsangipun, langgêng salaminipun".
Sang Prabu ndangu: "Ana ing ngêndi Pangeran Kang Sajati?"
Sabdapalon matur: "Botên têbih botên cêlak, paduka wayangipun wujud sipating
suksma, dipunanggêp sarira tunggal, budi hawa badan, tiga-tiga punika
tumindakipun; botên pisah, nanging inggih botên kumpul. Paduka punika sampun
Ratu linuhung tamtu botên badhe kêkilapan dhatêng atur-kula punika".
Sang Prabu ngandika maneh: "Apa kowe ora manut agama?"
Sabdapalon ature sêndhu: "Manut agami lami, dhatêng agami enggal botên manut!
Kenging punapa paduka gantos agami têka botên nantun kula, paduka punapa
kêkilapan dhatêng nama kula Sabdapalon? Sabda têgêsipun pamuwus, Palon: pikukuh
kandhang. Naya têgêsipun ulat, Genggong: langgêng botên ewah.
Dados wicantên-kula punika, kenging kangge pikêkah ulat pasêmoning tanah Jawi,
langgêng salaminipun."
Sang Prabu ngandika: "Kapriye iki, aku wis kêbacut mlêbu agama Islam, wis
disêkseni Sahid, aku ora kêna bali agama Buddha maneh, aku wirang yen digêguyu
bumi langit."
Sabdapalon matur maneh: "Inggih sampun, lakar paduka-lampahi piyambak, kula
botên tumut-tumut."
Sunan Kalijaga banjur matur marang Sang Prabu, kang surasane ora prêlu manggalih
kang akeh-akeh, amarga agama Islam iku mulya bangêt, sarta matur yen arêp nyipta
banyu kang ana ing beji, prêlu kanggo tandha yêkti, kapriye mungguh ing gandane.
Yen banyu dicipta bisa ngganda wangi, iku tandha yen Sang Prabu wis mantêp
marang agama Rasul, nanging yen gandane ora wangi, iku anandhakake: yen Sang
Prabu isih panggalih Buddha. Sunan Kalijaga banjur nyipta, padha sanalika banyu
sêndhang banjur dadi wangi gandane, ing kono Sunan kalijaga matur marang Sang
Prabu, kaya kang wis kathandha,
yen Sang Prabu nyata wis mantêp marang agama Rasul, amarga banyu sêndhang
gandane wangi. (11)
Ature Sabdapalon marang Sang Prabu: Punika kasêkten punapa? kasêktening
uyuh-kula wingi sontên, dipunpamerakên dhatêng kula.
Manawi kula timbangana nama kapilare, mêngsah uyuh-kula piyambak, ingkang kula
rêbat punika? Paduka sampun kêlajêng kêlorob, karsa dados jawan, irib-iriban,
rêmên manut nunut-nunut, tanpa guna kula-êmong, kula wirang dhatêng bumi langit,
wirang momong tiyang cabluk, kula badhe pados momongan ingkang mripat satunggal,
botên rêmên momong paduka. Manawi kula sumêdya ngêdalakên kaprawiran, toya
kula-êntut sêpisan kemawon, sampun dados wangi. Manawi paduka botên pitados,
kang kasêbut ing pikêkah Jawi, nama Manik Maya, punika kula, ingkang jasa kawah
wedang sanginggiling rêdi rêdi Mahmeru punika sadaya kula, adi Guru namung
ngideni kemawon, ing wêkdal samantên tanah Jawi sitinipun gonjang-ganjing,
saking agênging latu ingkang wontên ing ngandhap siti, rêdi-rêdi sami kula
êntuti, pucakipun lajêng anjêmblong, latunipun kathah ingkang mêdal, mila tanah
Jawi lajêng botên goyang, mila rêdi-rêdi ingkang inggil pucakipun, sami mêdal
latunipun sarta lajêng wontên kawahipun, isi wedang lan toya tawa, punika inggih
kula ingkang damêl, sadaya wau atas karsanipun Latawalhujwa, ingkang damêl bumi
lan langit. Punapa cacadipun agami Buddha, tiyang sagêd matur piyambak dhatêng
Ingkang Maha Kuwasa. Paduka yêktos, manawi sampun santun agami
Islam, nilar agami Buddha, turun paduka tamtu apês, Jawi kantun jawan, Jawinipun
ical, rêmên nunut bangsa sanes. Benjing tamtu dipunprentah dening tiyang Jawi
ingkang mangrêti.
Cobi paduka-yêktosi, benjing: sasi murub botên tanggal, wiji bungkêr botên
thukul, dipuntampik dening Dewa, tinanêma thukul mriyi, namung kangge têdha
pêksi, mriyi punika pantun kados kêtos, amargi paduka ingkang lêpat, rêmên
nêmbah sela. Paduka-yêktosi, benjing tanah Jawa ewah hawanipun, wêwah bênter
awis jawah, suda asilipun siti, kathah tiyang rêmên dora, kêndêl tindak nistha
tuwin rêmên supata, jawah salah masa, damêl bingungipun kanca tani. Wiwit dintên
punika jawahipun sampun suda, amargi kukuminipun manusa anggenipun sami gantos
agami. Benjing yen sampun mrêtobat, sami engêt dhatêng agami Buddha malih, lan
sami purun nêdha woh kawruh,
Dewa lajêng paring pangapura, sagêd wangsul kados jaman Buddha jawahipun".
Sang Prabu mirêng ature Sabdapalon, ing batos rumaos kaduwung bangêt dene
ngrasuk agama Islam, nilar agama Buddha. Nganti suwe ora ngandika, wasana banjur
ngandika, amratelakake yen ênggone mlêbêt agama Islam iku, amarga kêpencut ature
putri Cêmpa, kang ngaturake yen wong agama Islam iku, jarene besuk yen mati,
antuk swarga kang ngungkuli swargane wong kapir.
Sabdapalon matur, angaturake lêpiyan, yen wiwit jaman kuna mula, yen wong lanang
manut wong wadon, mêsthi nêmu sangsara, amarga wong wadon iku utamane kanggo
wadhah, ora wênang miwiti karêp, Sabdapalon akeh-akeh ênggone nutuh marang Sang
Prabu.
Sang Prabu ngandika: "Kok-tutuha iya tanpa gawe, amarga barang wis kêbacut,
saiki mung kowe kang tak-tari, kapriye kang dadi kêkêncênganing tekadmu? Yen aku
mono ênggonku mlêbu agama Islam, wis disêkseni dening si Sahid, wis ora bisa
bali mênyang Buddha mêneh".
Sabdapalon matur yen arêp misah, barêng didangu lungane mênyang ngêndi, ature
ora lunga, nanging ora manggon ing kono, mung nêtêpi jênênge Sêmar, nglimputi
salire wujud, anglela kalingan padhang. Sang Prabu diaturi ngyêktosi, ing besuk
yen ana wong Jawa ajênêng tuwa, agêgaman kawruh, iya iku sing diêmong
Sabdapalon, wong jawan arêp diwulang wêruha marang bênêr luput.
Sang Prabu karsane arêp ngrangkul Sabdapalon lan Nayagenggong, nanging wong loro
mau banjur musna. Sang Prabu ngungun sarta nênggak waspa, wusana banjur ngandika
marang Sunan Kalijaga: "Ing besuk nagara Blambangan salina jênêng nagara
Banyuwangi, dadiya têngêr Sabdapalon ênggone bali marang tanah Jawa anggawa
momongane. Dene samêngko Sabdapalon isih nglimput aneng tanah sabrang".
Sunan Kalijaga banjur didhawuhi nêngêri banyu sêndhang, yen gandane mari wangi,
besuk wong Jawa padha ninggal agama Islam ganti agama Kawruh.
Sunan Kalijaga banjur jasa bumbung loro kang siji diiseni banyu tawa, sijine
diiseni banyu sêndhang. Banyu sêndhang mau kanggo tandha, yen gandane mari
wangi, wong tanah Jawa padha salin agama kawruh. Bumbung sawise diiseni banyu,
banjur disumpêli godhong pandan-sili, sabanjure digawa sakabate loro.
Sang Prabu Brawijaya banjur tindak didherekake Sunan Kalijaga lan sakabate loro,
tindake kawêngen ana ing dalan, nyare ana ing Sumbêrwaru, esuke bumbunge
dibukak, banyune diambu isih wangi, nuli mbanjurake tindake, wayah surup
srêngenge, wis têkan ing Panarukan. Sang Prabu nyare ana ing kono, ing wayah
esuk, banyu ing bumbu diganda isih wangi, Sang Prabu mbanjurake tindake.
Barêng wis wayah surup srêngenge, têkan ing Bêsuki, Sang Prabu uga nyare ana ing
kono, esuke banyu ing bumbung diganda mundhak wangine, Sang Prabu banjur
nêrusake tindake nganti wayah surup srêngenge, têkan ing Prabalingga, ana ing
kono uga nyare sawêngi, esuke banyune ditiliki, banyune tawa isih enak, nanging
munthuk, unthuke gandane arum, nanging mung kari sathithik, amarga kêrêp diunjuk
ana ing dalan, dene banyune sêndhang barêng ditiliki gandane dadi bangêr, tumuli
dibuwang. Sang Prabu banjur ngandika marang Sunan Kalijaga: "Prabalingga ing
besuk jênênge loro, Prabalingga karo Bangêrwarih 12 ing kene besuk dadi
panggonan kanggo pakumpulane
wong-wong kang padha ngudi kawruh kapintêran lan kabatinan, Prabalingga têgêse
prabawane wong Jawa kalingan prabawane tangga".
Sang Prabu mbanjurake tindake, ing pitung dinane, wis têkan ing Ampelgadhing.
Nyai Agêng Ampelgadhing tumuli mêthukake banjur ngabêkti marang Sang Prabu karo
muwun, sarta akeh-akeh sêsambate.
Sang Prabu banjur ngandika: "Wis aja nangis êngger, mupusa yen kabeh mau wis
dadi karsane Kang Maha Kuwasa, kudu mangkene. Aku lan kowe mung sadarma
nglakoni, kabeh lêlakon wis ditulis aneng lokhilmakful. Bêgja cilaka ora kêna
disinggahi, nanging wajibe wong urip kudu kêpengin mênyang ilmu".
Nyai Agêng Ampel banjur matur marang Sang Prabu, ngaturake patrape ingkang wayah
Prabu Jimbun, kaya kang wis kasêbut ing ngarêp. Sang Prabu banjur dhawuh nimbali
Prabu Jimbun. Nyai Ampel nuli utusan mênyang Dêmak nggawa layang, satêkane ing
Dêmak, layang wis katur marang Sang Prabu Jimbun, ora antara suwe Prabu Jimbun
budhal sowan mênyang Ampel.
Kacarita putra Nata ing Majapahit, kang aran Raden Bondhankajawan ing Tarub,
mirêng pawarta yen nagara Majapahit dibêdhah Adipati Dêmak, malah Sang Prabu
lolos saka jroning pura, ora karuhan mênyang ngêndi tindake, rumasa ora kapenak
panggalihe, banjur tindak marang Majapahit, tindake Raden Bondhankajawan namur
kula, nungsung warta ing ngêndi dununge ingkang rama, satêkane Surabaya, mirêng
warta yen ingkang rama Sang Prabu têdhak ing Ampel, nanging banjur gêrah, Raden
Bondhankajawan nuli sowan ngabêkti.
Sang Prabu ndangu: "Sing ngabêkti iki sapa?"
Raden Bondhankajawan matur yen panjênêngane kang ngabêkti.
Sang Prabu banjur ngrangkul ingkang putra, gêrahe Sang Prabu sangsaya mbatêk,
ngrumaosi yen wis arêp kondur marang jaman kalanggêngan, pangandikane marang
Sunan Kalijaga mangkene: Sahid, nyêdhaka mrene, aku wis arêp mulih marang jaman
kalanggêngan, kowe gaweya layang mênyang Pêngging lan Pranaraga, mêngko
tak-wenehane tandha asta, wis padha narima rusake Majalêngka, aja padha ngrêbut
kapraboningsun, kabeh mau wis karsane Kang Maha Suci, aja padha pêrang, mundhak
gawe rudahing jagad, balik padha ngemana rusaking wadya-bala, sebaa marang
Dêmak, sapungkurku sing padha rukun, sapa sing miwiti ala, tak-suwun marang Kang
maha Kuwasa, yudane apêsa."
Sunan Kalijaga banjur nyêrat, sawise rampung banjur ditapak-astani dening sang
Prabu, sabanjure diparingake marang Pêngging lan Pranaraga.
Sang Prabu banjur ngandika: "Sahid, sapungkurku kowe sing bisa momong marang
anak putuku, aku titip bocah iki, saturun-turune êmongên, manawa ana bêgjane,
besuk bocah iki kang bisa nurunake lajêre tanah Jawa, lan maneh wêkasku marang
kowe, yen aku wis
kondur marang jaman kalanggêngan, sarekna ing Majapahit sa-lor-wetane sagaran,
dene pasareyaningsun bakal sun-paringi jênêng Sastrawulan, lan suwurna kang
sumare ana ing kono yayi Raja Putri Cêmpa, lan maneh wêlingku, besuk anak-putuku
aja nganti entuk liya bangsa, aja gawe senapati pêrang wong kang seje bangsa."
Sunan Kalijaga sawise dipangandikani banjur matur: "Punapa Sang Prabu botên
paring idi dhatêng ingkang putra Prabu Jimbun jumênêngipun Nata wontên ing tanah
Jawi?"
Sang Prabu ngandika: "Sun-paringi idi, nanging mung mandhêg têlung turunan."
Sunan kalijaga nyuwun sumurup mungguh têgêse araning bakal pasareyane Sang
Prabu.
Sang Prabu ngandika: "Sastra têgêse tulis, Wulan têgêse damaring jagad, tulise
kuburku mung kaya gêbyaring wulan, yen isih ana gêbyaring wulan, ing têmbe buri,
wong Jawa padha wêruh yen sedaku wis ngrasuk agama Islam, mula tak-suwurake
Putri Cêmpa, amarga aku wis diwadonake si Patah, sarta wis ora dianggêp priya,
nganti kaya mangkene siya-siyane marang aku, mulane ênggonku mangêni madêge Ratu
mung têlung turunan, amarga si Patah iku wiji têlu, Jawa, Cina lan raksasa, mula
kolu marang bapa sarta rusuh tindake, mula wêkasku, anak-putuku aja entuk seje
bangsa, amarga sajroning sihsinihan di seje bangsa mau nganggo ngobahake
agamane, bisaa ngapêsake urip, mula aku paring piwêling aja gawe senapati pêrang
wong kang seje jinis, mundhak ngenthengake Gustine, ing sajroning mangun yuda,
banjur mangro tingal, wis Sahid, kabeh pitungkasku,
tulisên."
Sang Prabu sawise paring pangandika mangkono, astane banjur sidhakêp, têrus
seda, layone banjur disarekake ana ing astana Sastrawulan ing Majapahit, katêlah
nganti saprene kocape kang sumare ana ing kono iku Sang Putri Cêmpa, dene
mungguh satêmêne Putri Cêmpa iku sedane ana ing Tuban, dununing pasareyan ana
ing Karang
Kumuning.
Barêng wis têlung dina saka sedane Sang Prabu Brawijaya, kacarita Sultan Bintara
lagi rawuh ing Ampelgadhing sarta kapanggih Nyai Agêng.
Nyai Agêng ngandika: "Wis bêgjane Prabu Jimbun ora nungkuli sedane ingkang rama,
dadi ora bisa ngabêkti sarta nyuwun idi ênggone jumênêng Nata, sarta nyuwun
pangapura kabeh kaluputane kang wis kêlakon".
Prabu Jimbun ature marang Nyai Agêng, iya mung mupus pêpêsthen, barang wis
kêbacut iya mung kudu dilakoni.
Sultan Dêmak ana ing Ampel têlung dina lagi kondur.
Kacarita Adipati Pêngging lan Pranaraga, iya iku Adipati Andayaningrat ing
Pêngging lan Bathara katong ing Pranaraga, wis padha mirêng pawarta yen nagara
Majapahit dibêdhah Adipati Dêmak, nanging ênggone mbêdhah sinamun sowan riyaya,
dene ingkang rama Sang Prabu lan putra Raden Gugur lolos saka praja, ora karuhan
jujuge ana ing ngêndi, Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga bangêt dukane,
mula banjur dhawuh ngundhangi para wadya sumêdya nglurug pêrang marang Dêmak,
labuh bapa ngrêbut praja, para wadya-bala wis rumanti gêgamaning pêrang pupuh,
mung kari budhale bae, kasaru têkane utusane Sang Prabu maringake layang.
Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga sawise tampa layang lan diwaos, layang
banjur disungkêmi kanthi bangêt ing pamuwune lan bangêt anjêntung panggalihe,
tansah gedheg-gedheg lan gêrêng-gêrêng, wajane kêrot-kêrot, surya katon abang
kaya gêni, lan kawiyos pangandikane sêru, kang surasane nyupatani marang
panjênêngane dhewe, muga aja awet urip, mundhak ndêdawa wirang.
Adipati sakarone padha puguh ora karsa sowan marang Dêmak, amarga saka putêking
panggalihe banjur padha gêrah, ora antara lawas padha nêmahi seda, dene kaol
kang gaib, sedane Adipati Pêngging lan Adipati Pranaraga padha ditênung dening
Sunan Giri, pamrihe supaya aja ngribêdi ing têmbe buri. Mula carita bêdhahe
Majapahit iku mung
dicêkak, ora satimbang karo gêdhene nagara sarta ambane jajahane, amarga aran
ambuka wêwadining ratu, putra mungsuh bapa, yen dirasa satêmêne saru bangêt.
Mula carita bêdhahe Majapahit sinêmonan dening para pujangga wicaksana, mangkene
pasêmone:
1. Amarga saka kramate para Wali, kêrise Sunan Giri ditarik mêtu tawone ngêntupi
wong Majapahit.
2. Sunan Cirêbon badhonge mêtu tikuse maewu-ewu, padha mangani sangu lan bêkakas
jaran, wong Majapahit bubar, amarga wêruh akehing tikus.
3. Pêthi saka Palembang ana satêngahing paprangan dibukak mêtu dhêmite, wong
Majapahit padha kagegeran amarga ditêluh ing dhêmit.
4. Sang Prabu Brawijaya sedane mekrad.
Banjure pangandikane kiyai Kalamwadi marang muride kang aran Darmagandhul, kaya
kang kapratelakake ing ngisor iki: Kabeh mau mung pasêmon, mungguh sanyatane,
carita bêdhahing Majapahit iku kaya kang tak-caritakake ing ngarêp. Nagara
Majapahit iku rak dudu barang kang gampang rusake, ewadene bisa rusak mung
amarga dikritiki tikus. Lumrahe tawon iku bubar amarga saka dipangan ing wong.
Alas angkêr akeh dhêmite, bubaring dhêmit yen alase dirusak dening wong, arêp
ditanduri. Nanging yen Majapahit rusake amarga saking tikus, tawon lan dhêmit,
sapa kang ngandêl yen rusake Majapahit amarga tikus, tawon lan dhêmit, iku
pratandha yen wong mau ora landhêp pikire, amarga carita kang mangkono mau
kalêbu aneh lan ora mulih ing nalar, ora cocog lair lan batine, mula mung kanggo
pasêmon, yen dilugokake jênênge ambukak wadine Majapahit, mula
mung dipralambangi pasêmon kang orang mulih karo nalare. Dene têgêse pasêmon mau
mangkene:
Tikus iku watake ikras-ikris, suwe-suwe yen diumbar banjur ngrêbda, têgêse: para
'ulama dhek samana, nalika lagi têkane nyuwun panguripan marang sang Prabu ing
Majapahit, barêng wis diparingi, piwalêse ngrusak.
Tawon iku nggawa madu kang rasane manis, gêgamane ana ing silit, dene panggonane
ana ing gowok utawa tala, têgêse: maune têkane nganggo têmbung manis, wusana
ngêntup saka ing buri, dene tala têgêse mêntala ngrusak Majapahit, sapa kang
ngrungu padha gawok.
Dene dhêmit diwadhahi pêthi saka Palembang, barêng dibukak muni jumêglug,
têgêse: Palembang iku mlembang, iya iku ganti agama, pêthi têgêse wadhah kang
brukut kanggo madhahi barang kang samar, dhêmit têgêse samar, rêmit, rungsid,
dhêmit iku uga tukang nêluh.
Mungguh gênahe mangkene: bêdhahe nagara Majapahit sarana ditêluh kalayan primpên
lan samar, nalika arêp pambêdhahe ora ana rêmbag apa-apa, samudanane mung sowan
garêbêgan, dadi dikagetake, mula wong Majapahit ora sikêp gêgaman pêrang,
wêruh-wêruh Adipati Têrung wis ambantu Adipati Dêmak.
Kuna-kunane ora ana praja gêdhe kaya Majapahit bêdhahe mung saka diêntup ing
tawon sarta dikritiki ing tikus bae, apa dene bubare wong sapraja mung saka
ditêluh ing dhêmit.
Bêdhahe Majapahit swarane jumêgur, kêprungu saka ing ngêndi-êndi nagara, yen
bêdhahe saka binêdhah dening putra, iya iku Wali wolu utawa Sunan wolu kang
padha dimêmule wong Jawa, sangane Adipati Dêmak, kabeh mau padha mbalela mbalik.
Banjure maneh pangandikane kiyai Kalamwadi: Kandhane guruku Rahaden Budi
Sukardi, sadurunge Majapahit bêdhah, manuk kuntul iku durung ana kang nganggo
kucir, barêng nagara wis ngalih marang Dêmak, kahanan ing dunya nuli malih,
banjur ana manuk kuntul nganggo kucir.
Prabu Brawijaya sinêmonan ing gaib: kêbo kombang atine êntek dimangsa tuma
kinjir, kêbo têgêse ratu sugih, kombang têgêse mênêng swarane kang mbrêngêngêng,
iya iku Prabu Brawijaya panggalihe têlas nalika bêdhahe Majapahit, kajaba mung
kendêl gêrêng-gêrêng bae, ora karsa nglawan pêrang, dene tuma kijir iku tumane
celeng, tuma têgêse
tuman, celeng iku iya aran andhapan, iya iku Raden Patah nalika têkane ana ing
Majapahit sumungkêm marang ingkang rama Sang Prabu, ing wêktu iku banjur
diparingi pangkat, têgêse oleh ati saka Sang Prabu, wusana banjur mukul pêrang
ngrêbut nagara, ora ngetung bênêr utawa luput, nganti ngêntekake panggalihe Sang
Prabu.
Dene kuntul nganggo kucir iku pasêmone Sultan Dêmak, ênggone nyêri-nyêri marang
ingkang rama Sang Prabu, dumeh agamane Buddha kawak kapir kupur, mulane Gusti
Allah paring pasêmon, githok kuntul kinuciran, têgêse: tolehên githokmu, ibumu
Putri Cina, ora kêna nyêri-nyêri marang wong seje bangsa, Sang Prabu Jimbun iku
wiji têlu,
purwane Jawa, iya iku Sang Prabu Brawijaya, mula Sang Prabu Jimbun gêdhe
panggalihe melik jumênêng Nata, mulane melik ênggal sugih, amarga katarik saka
ibune, dene ênggone kêndêl nanging tanpa duga iku saka wijine Sang Arja Damar,
amarga Arja Damar iku ibune putri raksasa, sênêng yen ngokop gêtih, pambêkane
siya, mula ana kuntul nganggo kucir iku wis karsaning Allah, ora mung Sunan
Dêmak dhewe bae kang didhawuhi ngrumasani kaluputane, nanging sanadyan para Wali
liyane uga didhawuhi ngrumasani, yen ora padha gêlêm ngrumasani kaluputane,
dosane lair batin, mula jênênge Wali ditêgêsi Walikan: dibêciki malês ngalani.
Dene anane bangsa Cina padha nênêka ana ing tanah Jawa iku dêdongengane
mangkene: Jare, dhek jaman kuna, nalika santri Jawa durung akeh kawruhe, sawise
padha mati, suksmane akeh kang katut angin banjur thukul ana ing tanah China,
mula saiki banjur padha bali mulih marang tanah Jawa, dadi suksmane bangsa mau,
iku mau-maune iya akeh kang suksma Jawa.
Darmagandhul matur: "kiyai! Kang diarani agama Srani iku kang kaya apa?"
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake: "Kang diarani agama Srani iku têgêse sranane
ngabêkti: têmên-têmên ngabêkti marang Pangeran, ora nganggo nêmbah brahala, mung
nêmbah marang Allah, mula sêbutane Gusti Kanjêng Nabi 'Isa iku Putrane Allah,
awit Allah kang mujudake, mangkono kang kasêbut ing kitab Anbiya".
Banjure pangandikane kiyai Kalamwadi.
Sultan Dêmak waskitha ing gaib, rumaos kadukan dening Kang Maha Kuwasa, mula
banjur ngrumaosi kabeh kaluputane, nuli sowan andêdagan ana ing pasareyane
ingkang rama, barêng wis antara têlung dina lawase, kaprênah pusêring kuburan
tanpa sangkan thukul wit-witan warna papat, siji warnane irêng sêmu abang dalah
godhong sarta kêmbange, loro wit sarta kêmbange putih godhonge sêdhêngan, têlu
wit kang godhonge ngrêmbuyut mubêng kaya payung, papat wit kang godhonge lêmbut
sarta mawa êri, lan wêktu iku sajroning pasareyane Sang Prabu kêprungu ana swara
dumêling, mangkene ujaring swara: "Êntek katrêsnanku marang anak. Den enak
mangan turu. Ana gajah
digêtak kaya kucing, sanajan matiya ing tata-kalairane, nanging lah
eling-elingên ing besuk, yen wis agama kawruh, ing têmbe bakal tak-walês,
tak-ajar wêruh ing nalar bênêr lan luput, pranatane mêngku praja, mangan babi
kaya dhek jaman Majapahit."
Sultan Dêmak mirêng swara dumêling kang surasane mangkono iku, ing batos bangêt
kaduwung marang apa kang wis dilampahi, mula nganti suwe njêgrêg ora bisa
ngandika, ngrumaosi klirune dene nuruti rêmbuge para Sunan kabeh, nganti wani
mungsuh ingkang rama sarta ngrusak Majapahit. Iya wiwit titi masa iku anane
wit-witan warna papat kang padha thukul ana ing kuburan, dadi pasêmon kabeh, iya
iku Tlasih, Sêmboja, Turugajah lan Gêtakkucing. Mula nganti tumêka saprene wit
Sêmboja panggonane ana ing kuburan, kêmbang Tlasih kanggo ngirim para lêluhur,
godonge Gêtakkucing yen kasenggol banjur obah, godhonge uga banjur mingkup kaya
dene godhong Gêtakkucing.
Sawise mangkono, Sultan Dêmak banjur kondur, sakondure saka pasareyane ingkang
rama, bangêt panalangsane ing dalêm batos, tansah ngrumaosi ing kalêpatane.
Sunan Kalijaga uga waskitha ing gaib yen sinêmonan dening Kang Maha Kuwasa, mula
uga bangêt panalangsane sarta ngrumaosi kaluputane, mula banjur mangagêm sarwa
wulung, beda karo para Wali liyane isih padha manganggo sarwa putih. Kabeh mau
ora padha ngrumasani kaluputane, mung Sunan Kalijaga piyambak rumaos yen kadukan
dening Kang Maha Kuwasa, mula bangêt mrêtobate, wasana banjur pinaringan
pangapura dening Allah, sinêmonan wiwit anane orong-orong githoke tumêka ing
punuk disêsêli tataling kayu jati, mungguh karêpe: punukmu panakna, sajatining
'ilmu iku ora susah
maguru marang wong 'Arab, 'ilmuning Gusti Allah wis ana ing githokmu
dhewe-dhewe,wujude puji thok, nanging dudu puji jatining kawruh, kang ngawruhi
sajatining urip, urip dadi wayangan Dzating Pangeran, manusa bisa apa, mobah
mosik mung sadarma nglakoni, budi kang ngobahake, sabda iku mêtu saka ing karêp,
karêp mêtu saka ing budi, budi iku Dzate Kang Maha Agung, agung iku wis samêkta,
tanpa kurang tan wuwuh, tanpa luwih sarta ora arah ora ênggon.
Kiyai kalamwadi nutugake caritane: "Kandhane guruku Rahaden Budi Sukardi
mangkene: mungguh kang katarima, muji marang Allah iku, iku sindhenan
Dharudhêmble. Têmbung dhar iku têgêse wudhar, ru iku têgêse ruwêt sulit lan
rungsit, dene dhêmble têgêse dhêmbel dadi siji, yen wis sumurup têpunge sarat
sari'at tarekat hakekat lan ma'rifat, iku mau wis muji tanpa ngucap, sarak iku
sarate ngaurip, iya iku
nampik milih iktiyar lan manggaota, sari'at iku saringane kawruh agal alus,
tarekat iku kang nimbang lan nandhing bênêr lan luput, hakekat iku wujud, wujud
karsaning Allah, kang ngobahake sarta ngosikake rasane budi, wêruh ora kasamaran
ing sawiji-wiji. Yen kowe wis ngrêti marang têgêse Dharudhêmble, mêsthi wis
marêm marang kawruhmu
dhewe. Mangan woh kawruh lan budi, sêmbahe kaya wêsi kang dilabuh ana ing gêni
ilang abange mung rupa siji, kang muji lan kang dipuji wis nunggal dadi sawiji,
dhêmble wujud siji. Yen kowe wis bisa ngawruhi surasane kang tak-kandhakake iki,
jênênge munajad.
Saupama wong nulup manuk, yen ra wêruh prênahe manuke, masa kênaa, ênggone nulup
mung ngawur. Yen kawruhe wong pintêr ora angel yen disawang, mêtune saka ing
utêk".
Darmagandhul matur, nyuwun ditêrangake bab ênggone Nabi Adam lan Babu Kawa padha
kêsiku dening Pangeran, sabab saka ênggone padha dhahar wohe kayu Kawruh kang
ditandur ana satêngahing taman Pirdus. Ana maneh kitab kang nêrangake, kang
didhahar Nabi Adam lan Babu Kawa iku woh Kuldi, kang ditandur ana ing swarga.
Mula nyuwun têrange, yen ing kitab Jawa caritane kapriye, kang nyêbutake kok
mung kitab 'Arab lan kitabe wong Srani.
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake, yen kitabe wong Jawa ora nyêbutake bab
mangkono iku, dene Sajarah Jawa iya ana kang nyêbutake turun Adam, iya kitab
Manik Maya.
Kiyai Kalamwadi banjur ngandhakake: "Sawise buku-buku pathokan agama Buddha
diobongi, amarga mundhak ngrêribêdi agama Rasul, sanadyan buku kang padha
disimpêni dening para wadya, iya dipundhut banjur diobongi, nalika sabêdhahe
Majapahit, sapa kang durung gêlêm nganggo agama Islam banjur dijarah rajah, mula
wong-wong ing kono padha wêdi marang wisesaning Ratu. Dene wong-wong kang wis
padha gêlêm salin agama Rasul, banjur padha diganjar pangkat utawa bumi sarta
ora padha nyangga pajêg, mulane wong-wong ing Majapahit banjur padha ngrasuk
agama Islam, amarga padha melik ganjaran. Ing wêktu iku Sunan Kalijaga, kagungan
panggalih, caritane lêluhure supaya aja nganti pêdhot, banjur iyasa wayang,
kanggo gantine kitab-kitab kuna kang wis padha diobongi. Ratu Mataram uga mangun
carita sajarahe para lêluhur Jawa, buku-buku sakarine, kang isih padha disimpên
uga padha dipundhut kabeh, nanging wis padha amoh, Sang Nata ing Mataram andangu
para wadya, nanging wis padha ora mênangi, wiwit Kraton Gilingwêsi nganti tumêka
Mataram wis ora kasumurupan caritane, buku-buku asli saka ing Dêmak lan Pajang
padha dipriksa, nanging tinêmu tulisan 'Arab, kitab Pêkih lan Taju-salatina apa
dene Surya-Alam kang kanggo pikukuh, mula Sang Prabu ing Mataram kewran
panggalihe ênggone kagungan karsa iyasa babad carita tanah Jawa. Sang Prabu
banjur dhawuh marang para pujangga, andikakake padha gawe layang Babad Tanah
Jawa, ananging sarehne kang gawe Babad mau ora ngêmungake wong siji bae, mula
ora bisa padha gaweyane, kang diênggo pathokan layang Lokapala, mungguh caritane
kaya kang kasêbut ing ngisor iki".
Wayahe Nabi Adam iya iku putrane Nabi Sis, arane Sayid Anwar. Sayid Anwar
didukani ingkang rama lan ingkang eyang, amarga wani-wani mangan wohe wit kayu
Budi sêngkêrane Pangeran kang tinandur ana ing swarga. Ciptane Sayid Anwar
supaya kuwasane bisa ngiribi kaya dene kuwasane Pangeran, ora narima yen mung
mangan woh
Kawruh lan woh Kuldi bae, nanging wohe kayu Budi kang disuwun.
Sayid Anwar miwiti yasa sarengat dhewe, ora karsa ngagêm agamane ingkang rama
lan ingkang eyang, dadi murtat sarta nampik agamane lêluhure, mangkono uga karsa
ngakoni yen turune Adam sarta Sis, pangraose Sayid Anwar iku dadi saka dadine
piyambak, mung waranane bae saka Adam lan Sis, dadine saka budi hawaning
Pangeran. Ênggone
Kagungan pamanggih mangkono mau diantêpi bangêt, jalaran mangkene: asal suwung
mulih marang sêpi, bali marang asale maneh. Sarehne Sayid Anwar banjur lunga
nuruti karêping atine, lakune mangetan nganti tumêka ing tanah Dewani, ana ing
kono banjur kêtêmu karo ratuning jin arane Prabu Nuradi, Sayid Anwar ditakoni
iya banjur
ngandharake lêlakone kabeh, wusanane Sayid Anwar diêpek mantu sarta dipasrahi
kaprabon, ngratoni para jin, jêjuluk Prabu Nurcahya, wiwit jumênênge Prabu
Nurcahya, jênênge nagara banjur diêlih dadi aran nagara Jawa. Misuwure, kang
jumênêng Nata, Jawa jawi ngrêti kawruh agal alus. Sawise iku Sang Prabu banjur
nganggit sastra mung
salikur aksara, saucaping wong Jawa bisa kaucap, dijênêngake Sastra Endra
Prawata. Têmbung Jawa, ditêgêsi: nguja hawa, karsane Sang Prabu: bisaa rowa,
saturun-turune bisaa jumênêng Nata mêngkoni tanah Jawa. Sang Prabu putrane siji
pêparab Sang Hyang Nurrasa, uga dhaup karo putri jin putrane mung siji iya iku
Sang Hyang Wênang.
Sang Hyang Wênang uga dhaup karo putri jin, dene putrane uga mung siji kakung
pêparab Sang Hyang Tunggal, krama oleh putri jin. Sang Hyang Tunggal pêputra
Sang Hyang Guru, kabeh mau turune Sang Hyang Nurcahya, kang padha didhahar woh
wit kayu Budi. Sang Hyang Guru kagungan pangraos yen kuwasane padha karo Gusti
Allah, mula banjur iyasa kadhaton ana pucaking Mahameru, sarta ngakoni yen
purwaning dumadi mêtune asal saka budi hawa nêpsu. Aran Dewa ngaku misesani
mujudake sipat roh, agamane Buddha budi, mangeran digdayane sarta ngaku Gusti
Allah. Sêdya kang mangkono mau iya diideni dening Kang Maha Kuwasa, sarta
kalilan nimbangi jasane Kang Maha Kuwasa. Dewa iku wêrdine ana loro têgêse: budi
hawa, sarta: wadi dawa, mulane agamane Buddha. Sêbutan Dewi: têgêse: dening
wadining wadon iku bisa ngêtokake êndhas bocah.
Darmagandhul didhawuhi nimbang mungguh kang bênêr kang êndi, mangan woh wit kayu
Kawruh, apa wit kayu Budi, apa woh wit Kuldi?
Saka panimbange Darmagandhul, kabeh iku iya bênêr, sênêngan salah siji êndi kang
disênêngi, diantêpi salah siji aja nganti luput. Yen kang dipangan woh wit kayu
Budi, agamane Buddha budi, panyêbute marang Dewa; manawa mangan woh wit kawruh,
pênyêbute marang Kangjêng Nabi 'Isa, agamane srani, yen sênêng mangan woh wit
kayu
Kuldi, agamane Islam, sambate marang nabi panutan; iya iku Gusti Kangjêng Nabi
Rasul; dene yen dhêmên Godhong Kawruh Godhong Budi, panêmbahe marang Pikkong,
sarta manut sarake Sisingbing lan Sicim; salah sijine aja nganti luput. Yen bisa
woh-wohan warna têlu iku mau iya dipangan kabeh, yen wong ora mangan salah
sijine woh mau, mêsthine banjur dadi wong bodho, uripe kaya watu ora duwe
kêkarêpan lan ora mangrêti marang ala bêcik. Dene mungguh bêcike wong urip iku
mung kudu manut marang apa alame bae, dadi ora aran siya-siya marang uripe, yen
Kalifah dhahar woh Budi, iya melu mangan woh Budi, yen Kalifah dhahar woh
kawruh, iya melu mangan woh kawruh, yen kalifah dhahar woh Kuldi, iya melu
mangan woh Kuldi. Dene prakara bênêr utawa lupute, uki Kalifah kang bakal
tanggung. Sarehne diênut wong akeh, dadi Panutan kudu kang bênêr, amarga wong
dadi Panutan iku saupama têtuwuhan minangka wite. Yen wong ora gêlêm manut
marang kang bênêre kudu diênut, iku kaya dene iwak
kang mêtu saka ing banyu. Saupama woh ora gêlêm nempel wit, mêsthi dadi
glundhungan kang tanpa dunung. Awit saka iku, mulane wong iku kudu ngelingi
marang agamane kang nurunake, amarga sanadyan saupama ana salahe, Gusti Allah
mêsthi paring pangapura.
Darmagandhul matur nyuwun têrange agama Rasul lan liya-liyane, mungguh kang dadi
bedane apa?
Kiyai Kalamwadi banjur nêrangake beda-bedane, yen saka dhawuhe kang Maha Kuwasa,
manusa didhawuhi muja marang agamane. Nanging banjur akeh kang kliru muja marang
barang kang katon, kaya ta kêris, tumbak, utawa liya-liyane barang. Kang kaya
mangkono mau ngrusakake agama, amarga banjur mangeran marang wujud, satêmah
lali marang Pangerane, amarga maro tingal marang barang rêrupan.
Wong urip iku kudu duwe gondhelan agama, amarga yen ora duwe agama mêsthi duwe
dosa, mung bae dosane mau ana kang sathithik lan ana kang akeh. Dene kang bisa
nyirnakake (nyudakake) dosa iku, mung banyu suci, iya iku tekad suci lair batin.
Kang diarani banyu tekad suci iku kang êning, iya iku minangka aduse manusa,
bisa ngrêsiki lair batine. Yen wong luwih, ora ngarêp-arêp munggah swarga, kang
digoleki bisaa nikmat mulya punjula saka sapadhane, aja nganti nêmu sangsara,
bisaa duwe jênêng kang bêcik, sinêbut kang utama, bisaa nikmat badan lan atine,
mulya kaya maune, kaya nalika
isih ana ing alam samar, ora duwe susah lan prihatin. Lawang swarga iku prêlu
dirêsiki, dirêngga ing tekad kang utama, supaya aja ngrêribêdi ana ing donyane,
bisaa slamêt lair batine. Kang diarani lawang swarga lan lawang nêraka iku,
pancadan kang tumuju marang kabêgjan utawa kacilakan. Yen bêcik narik raharja,
yen ala ngundhuh cilaka, mula pangucap kang ala, mêsthi mlêbu yomani. Yen bêcik,
bisa tampa ganjaran.
Darmagandhul matur maneh, nyuwun têrange, manusa ing dunya wujude mung lanang
lan wadon, dadine kok banjur warna-warna, ana Jawa, 'Arab, Walanda lan Cina.
Dene sastrane kok uga beda-beda. Iku maune kêpriye, dalah têgêse sarta cacahing
aksarane kok uga beda-beda. Geneya kok ora nganggo aksara warna siji bae?
Kyai Kalamwadi banjur nêrangake, yen kabeh-kabeh mau wis dadi karsane Kang Maha
Kuwasa. Mula aksarane digawe beda-beda, supaya para kawulane padha mangan woh
wit kayu Budi lan woh wit kayu Kawruh, amarga manusa diparingi wahyu kaelingan,
bisa mêthik who Kawruh lan woh Budi, pamêthike sapira sagaduke. Gusti Allah uga
iyasa
sastra, nanging sastrane nglimputi ing jêro, lan manut wujud, iya iku kang
diarani sastra urip, manusa ora bisa anggayuh, sanadyan para Auliya sarta para
Nabi ênggone nggayuh iya mung sagaduke. Woh wit Kawruh lan woh wit Budi
ditandhani nganggo sipat wujud, dicorek ana ing dluwang, nganggo mangsi supaya
wong bisa wêruh, mula jênênge
dalwang, têgêse mêtu wangune, mangsi têgêse mangsit, dadi yen dalwang ditrapi
mangsi, mêsthi banjur mêtu wangune, mangsit mangan kawruh, mula jênêng kalam,
amarga kawruhe anggawa alam. Sastra warna-warna paringe kang Maha-Kuwasa, iku
wajib dipangan, supaya sugih pangrêten lan kaelingan, mung wong kang ora ngrêti
sastra
paringe Gusti Allah, mêsthi ora mangêrti marang wangsit. Auliya Gong Cu
kumênthus niru sastra tulisan paringe Gusti allah, nanging panggawene ora bisa,
sastrane unine kurang, dadi pelon, para Auliya panggawene sastra dipathoki
cacahe, mung aksara Cina kang akeh bangêt cacahe, nanging unine pelo, amarga
Auliya kang nganggit kêsusu mangan woh Kawruh, ing mangka iya kudu mangan woh
wit kayu Budi. Auliya mau lali yen tinitah dadi manusa. Ewadene mêksa nganggo
kuwasane Kang Maha Kuwasa, anggayuh kang dudu wajibe, kêsusu tampa panglulu
nganggit sastra kang nganti tanpa etungan cacahe, jênênge sastra godhong.
Godhonge wit Budi lan wit Kawruh,
dipêthik saka sathithik, ditata dikumpulake, banjur dianggit kanggo sastra,
mulane aksarane nganti ewon. Auliya Cina kêsiku, amarga arêp gawe sastra urip
kaya yasane Gusti Allah. Auliya Jawa ênggone mangan woh wit kayu Budi nganti
warêg, mula ênggone nganggit aksara iya dipathoki cacahe. Auliya Arab ênggone
mangan woh wit kayu Kuldi akeh bangêt. Dene ênggone nganggit aksara iya
dipathoki cacahe.
Nanging yen sastra yasane Gusti Allah, dadine saka sabda, wujude dadi dhewe,
mulane unine iya cêtha, sastrane ora ana kang padha.
Darmagandhul banjur didhawuhi nimbang, mungguh anggitane para Auliya kabeh mau
kang mratandhani asor luhuring budine kang êndi?
Saka panimbange Darmagandhul, kabeh mau iya bênêr, nanging anggêr mêtu saka
budi. Dene kang gawe aksara mung sathithik, nanging wis bisa nyukupi, iku
mratandhani yen luwih pintêr tinimbang karo liya-liyane.
Kiyai Kalamwadi ngandika: "Yen manusa arêp wêruh sastrane Gusti Allah, tulisan
mau ora kêna ditonton nganggo mripat lair – kudu ditonton nganggo mripat batin.
Yen mangkono iya bisa katon, Gusti Allah iku mung sawiji, nanging Dzate
nyarambahi sakabehing wujud.
Yen ndêlêng kudu nganggo ati kang bêning, ora kêna kacampuran pikiran kang
warna-warna, sarta kudu kang mêlêng ênggone mawas, supaya ora bisa kliru karo
kanyatane".
Kiyai Kalamwadi lênggah diadhêp garwane aran Endhang Prêjiwati. Darmagandhul
sarta para cantrik iya padha marak. Kiyai Kalamwadi paring piwulang marang
garwane, dadi nêtêpi jênênge priya kudu mulang muruk marang rabine. Dene kang
diwulangake, bab kawruh kasunyatan sarta kawruh kang kanggo yen wis tumêka ing
pati, ing wong sêsomahan iku. Kang wadon diupamakake omah, sanadyan kahanane wis
sarwa bêcik. Nanging sabên dinane isih kudu dipiyara lan didandani. Saka
pangandikane Kiayi Kalamwadi, wong iku yen dipitakoni, satêmêne ragane wis bisa
mangsuli, sabab ing kono wis ana pangandikane Gusti Allah paring piwulang,
nanging ora mêtu ing lesan, mung paring sasmita kang wis ditulis ana saranduning
badan sakojur.
Pangandikane kiyai Kalamwadi: "Sarehne aku iku wong cubluk, dadi ora bisa aweh
piwulang kang endah, aku mung arêp pitakon marang ragamu, amarga ragamu iku wis
bisa sumaur dhewe".
Banjure pangandika kiyai Kalamwadi kaya ing ngisor iki. Tanganmu kiwa iku wis
anggawa têgês dhewe, lan wis dadi piwulang kang bêcik lan nyata, kang anuduhake
yen ragamu iku wujude kiwa, mung hawa kang katon. Têmbung ki: iku têgêse iki,
wa: têgêse wêwadhah, ragamu iku di'ibaratake prau, prau dadi 'ibarate wong
wadon, wong têgêse
ngêlowong, wadon têgêse mung dadi wadhah, dene isine mung têlung prakara, iya
iku: "kar-ri-cis". Yen prau wis isi têlung prakara iku, wong wadon wis kêcukup
butuhe, dadi ora goreh atine. Dene têgêse kar-ri-cis iku mangkene.
1. Kar, têgêse dakar, iya iku yen wong lanang wis bisa nêtêpi lanange, mêsthi
wong wadon atine marêm, wusanane dadi nêmu slamêt ênggone jêjêdhowan.
2. Ri, têgêse pari, iya iku kang minangka pangane wong wadon, yen wong lanang
wis bisa nyukupi pangane, mêsthi wong wadon bisa têntrêm ora goreh.
3. Cis, têgêse picis, utawa dhuwit, ya iku yen wong lanang wis bisa aweh dhuwit
kang nyukupi, mêsthi wong wadon bisa têntrêm, tak baleni maneh, cis têgêse bisa
goreh atine.
Kosok baline yen wong lanang ora bisa aweh momotan têlung prakara mau, wong
wadon bisa goreh atine.
Tangan têngên têgêse etungên panggawemu, sabên dina sudiya, sanggup dadi
kongkonan, wong wadon wis dadi wajibe ngrewangi kang lanang anggone golek
sandhang pangan.
Bau têgêse kanthi, gênahe wong wadon iku dadi kanthine wong lanang, tumrap
nindakake samubarang kang prêlu.
Sikut têgêse singkurên sakehing panggawe kang luput. Ugêl-ugêl têgêse sanadyan
tukar padu, nanging yen isih padha trêsnane iya ora bisa pêdhot.
Epek-epek têgêse ngêpek-ngêpek jênênge kang lanang, awit wong wadon iku yen wis
laki, jênênge banjur melu jênênge kang lanang. Iya iku kang diarani warangka
manjing curiga, warangkane wanita, curigane jênênge wong lanang.
Rajah (ing epek-epek) têgêse wong wadon iku panganggêpe marang guru-lakine
dikaya dene panganggêpe marang raja.
Driji têgêse drêjêg utawa pagêr, iya iku idêrana jiwamu nganggo pagêr kautaman,
wanita iku kudu andarbeni ambêk kang utama, dene driji kabeh mau ana têgêse
dhewe-dhewe.
Jêmpol têgêse êmpol, yen wanita dikarsakake dening priyane, iku kang gampang
gêtas rênyah kaya dene êmpoling klapa.
Driji panuduh têgêse wanita nglakonana apa sapituduhe kang priya.
Driji panunggul, têgêse wanita wajib ngunggulake marang priyane, supaya
nyupangati bêcik.
Driji manis, têgêse wanita kudu duwe pasêmon utawa polatan kang manis, wicarane
kudu kang manis lan prasaja.
Jênthik, têgêse wong wadon iku panguwasane mung sapara limane wong lanang, mula
kudu sêtya tuhu marang priyane.
Kuku têgêse ênggone rumêksa marang wadi, paribasane aja nganti kêndho tapihe.
Mungguh pikikuhe wong jêjodhowan iku, wanita kudu sêtya marang lakine sarta
nglakoni patang prakara, iya iku: pawon, paturon, pangrêksa, apa dene kudu
nyingkiri padudon.
Wong jêjodhowan yen wis nêtêpi kaya piwulang iki, mêsthi bisa slamêt sarta akeh
têntrême.
Kiyai Kalamwadi banjur paring pangandika maneh, dene kang dipangandikakake bab
pikukuhe wong jêjodhowan. Saka pangandikane kiyai Kalamwadi, wong jêjodhowan iku
pikukuhe kudu duwe ati eling, aja nganti tumindak kang ora bênêr. Mungguh
pikukuhe wong laki-rabi iku, dudu dunya lan dudu rupa, pikukuhe mung ati eling.
Wong
jêjodhowan, yen gampang luwih gampang, nanging yen angel, angele ngluwihi. Wong
jêjodhowan itu luput pisan kêna pisan, yen wis luput, ora kêna tinambak ing
rajabrana lan rupa. Wanita kudu tansah eling yen winêngku ing priya, yen nganti
ora eling, lupute banjur ngambra-ambra, amargi yen wanita nganti cidra, iku ugi
ngilangake Pangerane
wong jêjodhowan, dene kang diarani cidra iku ora mung jina bae, nanging
samubarang kang ora prasaja iya diarani cidra, mula wanita kudu prasaja lair
batine, amarga yen ora mangkono bakal nandhang dosa rong prakara, kang sapisan
dosa marang kang lanang, kapindhone dosa marang Gusti Allah, kang mangkono iku
mêsthi ora bisa nêmu
lêlakon kang kapenak.
Mula ati, kudu tansah eling, amarga tumindaking badan mung manut karêping ati,
awit ati iku dadi ratuning badan. Wong jêjodhowan di'ibaratake prau kang gêdhe,
lakuning prau manut satang lan kêmudhine, sanadyan satange bênêr, yen kêmudhine
salah, prau ora bêcik lakune. Wong lanang iku lakuning satang, dene kang wadon
ngêmudheni, sanadyan bêcik ênggone ngêmudheni, nanging yen kang nyatang ora
bênêr, lakune prau iya ora bisa jêjêg, sarta bisa têkan kang disêdya, amarga
kang padha nglakokake padha karêpe, dadi têgêse, wong jêjodhowan, kudu padha
karêpe, mula kudu rukun, rukun iku gawe karaharjan sarta mahanani katêntrêman,
ora ngêmungake wong jêjodhowan kang rukun bae, kang oleh katêntrêmaning ati,
sanadyan tangga têparone iya melu têntrêm, mula wong rukun iku bêcik bangêt.
Kowe tak-pituturi, mungguh dalane kamulyan iku ana patang prakara:
(1) Mulya saka jênêng.
(2) Mulya saka bandha.
(3) Mulya saka sugih 'ilmu.
(4) Mulya saka kawignyan.
Kang diarani mulya saka jênêng, iku wong kang utama, bisa oleh kabêgjan kang
gêdhe, nanging kabêgjane mau ora mung kanggo awake dhewe, kapenake uga kanggo
wong akeh liyane. Dene kang mulya saka ing bandha, lan mulya saka ênggone sugih
'ilmu, lan mulya saka kapintêran, iku ana ngêndi bae, iya akeh rêgane.
Mungguh dalane kasangsaran uga ana patang prakara:
(1) Rusaking ati, manusa iku yen pikire rusak, ragane mêsthi iya melu rusak.
(2) Rusaking raga, iya iku wong lara.
(3) Rusaking jênêng, iya iku wong mlarat.
(4) Rusaking budi, iya iku wong bodho, cupêt budine, wong bodho lumrahe gampang
nêpsune.
Kang diarani tampa kanugrahing Gusti Allah, iya iku wong kang sêgêr kawarasan
sarta kacukupan, apa dene têntrêm atine.
Wong urip kang kêpengin bisaa dadi wong utama, duweya jênêng kang bêcik, kanggo
têtuladhan marang wong kang padha ditinggal ing têmbene".
Ki Darmagandhul matur lang nyuwun ditêrangake bab anane wong ing jaman kuna karo
wong ing jaman saiki, iku satêmêne pintêr kang êndi, amarga wong akeh panêmune
warna-warna tumrape bab iku.
Pangandikane kiyai Kalamwadi: "Wong kuna lan wong saiki, iku satêmêne iya padha
pintêre, mung bae tumrape wong ing jaman kuna, akeh kang durung bisa mujudake
kapintêrane, mula katone banjur kaya dene ora pintêr. Ana dene wong ing jaman
saiki ênggone katon luwih pintêr iku amarga bisa mujudake kapintêrane. Wong ing
jaman
kuna kapintêrane iya wis akeh, dene kang mujudake iya iku wong ing jaman saiki.
Saupama ora ana kapintêrane wong ing jaman kuna, mêsthi bae tumrape wong ing
jaman saiki ora ana kang kanggo têtuladhan, amarga kahanan saiki iya akeh kang
nganggo kupiya kahanan ing jaman kuna. Wong ing jaman saiki ngowahi kahanan kang
wis ana, êndi kang kurang bêcik banjur dibêcikake. Wong ing jaman saiki ora ana
kang bisa nganggit sastra, yen manusa iku rumasa pintêr, iku têgêse ora rumasa
yen kawula, mangka uripe manusa mung sadarma nglakoni, mung sadarma nganggo
raga, dene mobah mosik, wis ana kang murba.
Yen kowe arêp wêruh wong kang pintêr têmênan, dununge ana wong wadon kang nutu
sabên dina, tampahe diiseni gabah banjur diubêngake sadhela, gabah kang ana
kabur kabeh, sawise, banjur dadi beda-beda, awujud bêras mênir sarta gabah, nuli
mung kari ngupuki bae, sabanjure dipilah-pilah. Têgêse: bêras yen arêp diolah
kudu dirêsiki dhisik, miturut kaya karêpe kang arêp olah-olah. Yen kowe bisa
mangreh marang manusa, kaya dene wong wadon kang nutu mau, ênggone
nyilah-nyilahake bêras aneng tampah, kowe pancen wong linuwih, nanging kang
mangkono mau dudu kawadjibanmu, awit iku dadi kawajibane para Raja, kang misesa
marang kawulane. Dene kowe, mung wajib mangrêti tataning praja supaya uripmu aja
kongsi dikul dening sapadhaning manusa, uripmu dadi bisa slamêt, kowe bakal dadi
têtuwa, kêna kanggo pitakonan tumraping para mudha bab pratikêle wong ngawula
ing praja. Mula wêlingku marang kowe, kowe aja pisan-pisan ngaku pintêr, amarga
kang mangkono mau dudu wajibing manusa, yen ngrumasani pintêr, mundhak kêsiku
marang Kang Maha Kuwasa, kaelokane Gusti Allah, ora kêna ginayuh ing manusa,
ngrumasanana yen wong urip iku mung sadarma, ana wong pintêr isih kalah pintêr
karo wong pintêr liyane, utawa uga ana wong pintêr bisa kasoran karo
wong kompra, bodho pintêring manusa iku saka karsane Kang Maha Kuwasa, manusa
anduweni apa, bisane apa, mung digadhuhi sadhela dening Kang Maha Kuwasa, yen
wis dipundhut, kabeh mau bisa ilang sanalika, saka kalangkungane Gusti Allah,
yen kabeh mau kapundhut banjur diparingake marang wong kompra, wong kompra
banjur duwe
kaluwihan kang ngungkuli kaluwihane wong pintêr. Mula wêlingku marang kowe,
ngupayaa kawruh kang nyata, iya iku kawruh kang gandheng karo kamuksan".
Ki Darmagandhul banjur matur maneh, nyuwun têrange bab tilase kraton Kêdhiri,
iya iku kratone Sang Prabu Jayabaya.
Kiyai Kalamwadi ngandika: "Sang Prabu Jayabaya ora jumênêng ana ing Kêdhiri,
dene kratone ana ing Daha, kaprênah sawetane kali Brantas. Dene yen Kêdhiri
prênahe ana sakuloning kali Brantas lan sawetaning gunung Wilis, ana ing desa
Klotok, ing kono iku ana bata putih, iya iku patilasane Sri Pujaningrat. Dene
yen patilasane Sri Jayabaya ika ana ing daha, saikine jênênge desa Mênang,
patilasane kadhaton wis ora katon, amarga kurugan ing lêmah lahar saka gunung
Kêlut, patilasan-patilasan mau wis ilang kabeh, pasanggrahan Wanacatur lan taman
Bagendhawati uga wis sirna, dene pasanggrahan Sabda, kadhatone Ratu Pagêdhongan
uga wis sirna. Kang isih mung rêca yasane Sri Jayabaya, iya iku candhi Prudhung,
Têgalwangi, prênahe in sa-lor-wetane desa Mênang, lan rêca buta wadon, iya iku
rêca kang diputung tangane dening Sunan Benang nalika lêlana mênyang Kêdhiri,
rêca mau lungguhe madhêp mangulon, ana maneh rêca jaran awak siji êndhase loro,
panggonane ana ing desa Bogêm, wêwêngkon dhistrik Sukarêja, mula Sri Jayabaya
yasa rêca, mangkene caritane, (kaya kang kapratelakake ing ngisor ini)".
Ing Lodhaya ana buta wadon ngunggah-unggahi Sang Prabu Jayabaya, nanging durung
nganti katur ing ngarsa Prabu, buta wadon wis dirampog dening wadya cilik-cilik,
buta wadon banjur ambruk, nanging durung mati, barêng ditakoni, lagi waleh yen
sumêdya
ngunggah-unggahi Sang Prabu. Sang Prabu banjur mriksani putri buta mau, barêng
didangu iya matur kang dadi sêdyane. Sang Prabu banjur paring pangandika
mangkene: "Buta! andadekna sumurupmu, karsaning Dewa Kang Linuwih, aku iku dudu
jodhomu, kowe dak-tuturi, besuk sapungkurku, kulon kene bakal ana Ratu, nagarane
ing Prambanan, iku kang pinasthi dadi jodhomu, nanging kowe aja wujud mangkono,
wujuda manusa, aran Rara Jonggrang".
Sawise dipangandikani mangkono, putri buta banjur mati. Sang Prabu banjur paring
pangandika marang para wadya, supaya desa ing ngêndi papan matine putri buta mau
dijênêngake desa Gumuruh. (11)
Ora antara suwe Sri Jayabaya banjur jasa rêca ana ing desa Bogêm. Rêca mau wujud
jaran lagaran awak siji êndhase loro, kiwa têngên dilareni. Patihe Sang Prabu
kang aran Buta Locaya sarta Senapatine kang aran Tunggulwulung padha matur
marang sang Prabu, kang surasane nyuwun mitêrang kang dadi karsa-Nata, ênggone
Sang Prabu
yasa rêca mangkono mau, apa mungguh kang dadi karsane.
Sang Prabu banjur paring pangandika, yen ênggone yasa rêca kang mangkono itu
prêlu kanggo pasêmon ing besuk, sapa kang wêruh marang wujude rêca iku mêsthi
banjur padha mangrêti kang dadi tekade wong wadon ing jaman besuk, yen wis jaman
Nusa Srênggi.
Bogêm têgêse wadhah bangsa rêtna-rêtna kang adi, têgêse wanita iku bangsa wadhah
kang winadi.
Laren (12) kang ngubêngi jaran têgêse iya sêngkêran. Dene jaran sêngkêran iya
iku ngibaratake wong wadon kang disêngkêr.
Sirah loro iku dadi pasêmone wong wadon ing jaman besuk, kang akeh padha mangro
tingal, sanadyan ora kurang ing panjagane, iya bisa cidra, lagaran, iku têgêse
tunggangan kang tanpa piranti. Ing jaman besuk, kang kêlumrah wong arêp
laki-rabi, ora nganggo idine wong tuwane, margane saka lagaran dhisik, yen wis
mathuk pikire, iya sida diêpek rabi, nanging yen ora cocog , iya ora sida
laki-rabi.
Sang Prabu ênggone yasa candhi, prêlu kanggo nyêdhiyani yen ana wadyabala kang
mati banjur diobong ana ing kono, supaya bisa sirna mulih marang alam sêpi. Yen
pinuju ngobong mayit, Sang Prabu uga karsa rawuh ngurmati.
Kang mangkono iku wis dadi adate para raja ing jaman kuna. Mula kang dadi
panyuwunku marang Dewa, muga Sang Prabu karsa yasa candhi kanggo pangobongan
mayit, kaya adate Raja ing jaman kuna, amarga aku iki anak dhalang, aja
suwe-suwe kaya mêmêdi, duwe rupa tanpa nyawa, bisaa mulih marang asale.
Samuksane Sang Prabu Jayabaya, Patih Buta Locaya sarta Senapati Tunggulwulung,
apa dene putrane Sang Prabu kang kêkasih Ni Mas Ratu Pagêdhongan, kabeh banjur
padha andherek muksa.
Buta Locaya banjur dadi ratuning dhêdhêmit ing Kêdhiri. Tunggulwulung ana ing
gunung Kêlut, dene Ni Mas Ratu Pagêdhongan banjur dadi ratuning dhêdhêmit ana
ing sagara kidul, asmane ratu Anginangin.
Ana kêkasihe Sang Prabu Jayabaya, jênênge Kramatruna, nalika Sri Jayabaya durung
muksa, Kramatruna didhawuhi ana ing sêndhang Kalasan. Sawise têlung atus taun,
putrane Ratu ing Prambanan, kêkasih Lêmumbardadu iya Sang Pujaningrat, jumênêng
Nata ana ing Kêdhiri, kadhatone ana sakuloning bangawan (3), kêdhi têgêse wong
wadon
kang ora anggarap sari, dene dhiri iku têgêse anggêp, kang paring jênêng iku
Rêtna Dewi Kilisuci, dicocogake karo adate Sang Rêtna piyambak, amarga Sang
Rêtna Dewi Kilisuci iku wadat, sarta ora anggarap sari. Dewi Kilisuci nyawabi
nagarane, aja akeh gêtihe wong
kang mêtu. Mula Kêdhiri iku diarani nagara wadon, yen nglurug pêrang akeh
mênange, nanging yen dilurugi apês. Kang kêlumrah pambêkane wanita ing Kêdhiri
iku gêdhe atine, amarga kasawaban pambêkane Sang Rêtna Dewi Kilisuci. Dene Rêtna
Dewi Kilisuci iku sadhereke sêpuh Nata ing Jênggala. Sang Rêtna mau tapa ana ing
guwa
Selamangleng, sukune gunung Wilis.
WUWUHAN KATÊRANGAN.
Kanjeng Susuhunan Ampeldênta pêputra ratu Fatimah, patutan saka Nyai Agêng Bela.
Ratu Fatimah krama oleh pangeran Ibrahim, ing Karang Kumuning Satilare Pangeran
Karang Kumuning. Ratu Fatimah banjur tapa ana ing manyura, karo Pangeran Ibrahim
Ratu Fatimah pêputra putri nama Nyai Agêng Malaka, katêmokake Raden Patah.
Raden Patah (Raden Praba), putrane Prabu Brawijaya patutan saka putri Cêmpa kang
katarimakake marang Arya Damar Adipati ing Palembang, barêng Raden Patah wis
jumênêng Nata, jêjuluk Sultan Syah 'Alam Akbar Siru'llah Kalifatu'lRasul
Amiri'lMu'minin Rajudi'l'Abdu'l Hamid Kak, iya Sultan Adi Surya 'Alam ing
Bintara
(Dêmak).
Putri Cêmpa nama Aranawanti (Ratu Êmas) kagarwa Prabu Brawijaya, pêputra têlu:
1. Putri nama Rêtna Pambayun, katrimakake marang Adipati Andayaningrat ing
Pêngging, nalika jaman pambalelane nagara Bali marang Majapahit.
2. Raden Arya Lêmbupêtêng Adipati ing Madura.
3. Isih timur rêmên marang laku tapa, nama Raden Gugur, barêng muksa
kasêbut nama Sunan Lawu.
Panênggak Putri Cêmpa nama Pismanhawanti kagarwa putrane Jumadi'lKubra I,
patutan saka ibu Sitti Fatimah Kamarumi, isih têdhake Kangjêng Nabi Mukammad,
asma Maulana Ibrahim, dêdalêm ana ing Jeddah, banjur pindhah ing Cêmpa, dadi
Imam ana ing Asmara tanah ing Cêmpa, banjur kasêbut nama Maulana Ibrahim Asmara,
iku kang
pêputra Susuhunan Ampeldênta Surabaya.
Dene putra Cêmpa kang waruju kakung, nama Awastidab, wus manjing Islam, nyakabat
marang maulana Ibrahim, jumênêng Raja Pandhita ing Cêmpa anggênteni ingkang
rama, pêputra siji kakung kêkasih Raden Rachmat.
Kang ibu putri Cêmpa (garwa Maulana Ibrahim), pêputra Sayid 'Ali Rachmat,
ngêjawa nama Susuhunan Katib ing Surabaya, dêdalêm ing Ampeldênta, kasêbut
Susuhunan Ampeldênta.
Cêmpa iku kutha karajan ing India buri (Indo china).
Sayid Kramat kang kasêbut ing buku iki pêparabe Susuhunan ing Bonang (Sunan
Benang).
TAMAT.
(1) Kulon kutha Majakêrta lêt +/- 10 km.
(2) Pêlabuhane saiki aran: "Haipong".
(3) Lor Stasiyun: Surabaya kota "Sêmut".
(4) Benang = Bonang ing Karêsidhenan Rêmbang.
(5) Tarik.
(6) Kulon kutha Kêdhiri.
(9) Akire Mênang didêgi pabrik gula arane iya pabrik Mênang, stasiyune
ing Gurah antarane Kêdhiri - Pare +/- 7 km. saka Kêdhiri.
(10) Kidul Majaagung lêt +/- 15-16 km. Saiki dicêluk desa Ngrimbi.
(11) Ing sacêlakipun pabrik Mênang, wontên dhusun nama Guruh.
1. mbok manawi ewah-ewahan saking Gumêrah-Gumuruh.
2. Gurah = gusah.
3. ngrêsiki gorokan.
(12) Laren = kalenan.
(13) Bangawan = Brantas.
PARARATON
1b. Awignam asthu!
Nihan katuturan Ken Angrok, mulan ira duk dinadekaken. Hana anak I randhani
Jiput, lumaku tan rahayu, amegat ing hapus. Pinaka pamancanan ing Hyang Sukma.
Sira saking Jiput, ngungsi sira maring mandhaleng Bulalak, maran iran sang
abatur ing Bulalak sira Mpu Tapawangkeng.
Agawe ghopuran ing asrama, pinalampahan wedhus bang sapalaki den ing Hyangning
Lawang. Ling ira Tapawangkeng: Nora olih ira pengingan, dadi agawya papa
pathakan ing awak. Yan amati-mati janma, norana ta amutusakena pamalaku-caru
wedhus bang ika. Dadi ta sang amegati ing hapus, angling asanggup maka caruwan
ing lawang nira Mpu Tapawangkeng. Satya ta sira asanggup maka caru, marggan ira
muliha maring Wisnu Bhawana, tumitisa maring [2a] wibhawa janma, mareng Madhya
pada mwah. Mangkana pamalaku nira.
Irika tandhwa kinastwan tumirisa den ira Mpu Tapawangkeng, tinut ira sakening
kapralinan ira. Amuktya pitung-mandhala. Ri huwus ira pralina, irika caru den
ira Mpu Tapawangkeng. Telas irang mangkana, mur sang pinaka caru. Tan linyok ing
rasan ing sangketan ira pinaka caru. Alaku titisakena ring wetan ing Kawi, sira
Bhatara Brahma sira-ngiling hilingi, rowangan ira yugga. Huwus ing mangkana, ana
ta wong apanganten anyar, sedhang akuren-asih. Lanang ngaran Si Gajah Para.
Wadon haran sira Ken Endhok. Maring sawah sira Ken Endhok angirimi laki haran
Gajah Para, haran I sawah nggen ing angirim ring ayugga. Pradepan ira Ken Endhok
haran Pungkur.
Tumurun irika Bhatara Brahma, asanggama lawan Ken Endhok. Nggon [2b] ira yugga
ring Lalateng, angenaken stri samaya sira Bhatara Brahma: ,Ayo kita sanggama
lawan lakinta mwah. Yan ko sanggama lawan lakinta manih kacacampuran maneyuga
mami iku. Harane yugga iku , Ken Endhok. Iku tembe kang amuter bhumi Jawa’.
Muksa sira Bhatara Brahma.
Sira Ken Endhok angungsi maring sawah. Katemu sira Gajah Para. Ling ira Ken
Endhok: ‘Kaki Gajah Para. Wruhan ira yen ingsun rinowanga sanggama den ira Hyang
tan katingahalan ring tegal ing Lalateng. Wekas ira ring ingsun, ayo ta turu
lawan lakinta mwah mwah, pati lakinta yan amaksakena aturu lawan kita. Kalawan
ta cacampuran yugan ing wong iku’.
Tumuli mulih sira Gajah Para. Wekas ring umah, den ajaka turu sira Ken [3a]
Endhok, harep den rowanga sanggama manih. Alumuh nira Ken Endhok ring Gajah
Para. Herang gajah Para: ‘Pegat ingsun ahomah kalawan sira. Awedhi ingsun ing
pangucap Sanghyang tan paweh yan atomwa manih lawan sira’. Ling ira Gajah Para:
‘Nini, mugapa sun kapakena suka isun, yan apa pegatana lawan sira. Den rena reni
wong saking sira den mulih nini maring sira. Pomah sawah ingsun. Sadruwen
ingsun, den mulih malih maring ingsun.
[3a]Tumuli huwus ing mangkana, Ken Endhok umulih maring Pangkur, sabrang lor.
Sira Gajah Para maler ing campara, sabrang kidul.
Durung genep sapasar, mati sira Gajah Para. Surak ing wong angucap [3] ka makara
panase rare jro weteng iku. During pira papegatane ramane lanang wadon, tur wong
atuwane lanang mati.
Wekasan huwus genep lek ing rare, metu lanang binuncal ing pabajangan den ira
Endhok. Dadi hana wong amamaling, haran sira Lembong. Kasasar ing pabajangan,
tuminghal I murub. Pinaran den ira Lembong, amiresep rare anangis. Pinarekan den
ira Lembong. Singgih kang murub rare anangis ika. Sinambut ingemban binakta
mulih, den aku weak.
Angrunghu sira Ken Endhok, yen sira Lembong angaku aweka ri rowange ki Lembong.
Kang awretta nangguh rare ike maha manggih ring pamajangan. Katon [4a] murub ing
ratri. Tumuli pinaran den ira Ken Endhok: ‘Singgih sira nak ira.’ Kecap ira Ken
Endhok: ‘Kaki Lembong, manawi sira tan sapeksa ring rareki den ira panggih iku.
Anak ingsun puniku kaki. Ahyun sira kaki wikena purwwaken ipun? Antuk ira
Bhatara Brahma asanggama kalawan ingsun piniku. Ayo tan pamule sira ring rare
puniku. Upama ababu kakalih, abapa tunggal saman ipun rare puniku.’
Mangkin sangsaya asih sira Lembong sasomah resep, wekasan atuha sakalawon lawon.
Binakta mamaling den ira Lembong. Awayah sapangengon sira Ken Angrok, angher ing
Pangkur. Telas pomah omah sira ken Endhok, mwah samomah omah ira Lembong, henti
tinotohaken de ra Ken Angrok.
Wekasan sira angon ngon ing sira mandhala Lebak, ya ngon kebo sa [4b] pasang.
Alama hilang mahisa kang den angon ika, ingajan den ira mandhala, wwlong iyu
ring sapasang. Inguman uman sira Ken Angrok den I rama rena kalih: ‘lah kaki
ingsun anunggonane kalih, lamun sira aja lungha. Ingsun uga nunggonaaring sira
mandala ring Lebak’.
Wekasan lungha sira Ken Angrok, kari sira raman ira kalih ring Campara. Tumuli
sira Ken Angrok angungsi prenah ing angher; wonten ta bobotoh sasiji saking
Karuman haran sira Bango Samparan. Alah atotohan, den ira salandhang ing
Karuman. Tinagih tan pangemasi. Sah sira Bango Samparan saking [5a] Karuman.
Ananakthi maring Rabut Jalu. Angrengha ujar saking akasa, konon muliha maring
Karuman manih: ‘Hana anak mami manguwusana hutang ta haran sira Ken Angrok’. Sah
sira Bango Samparan saking Rabutjalu. Lumampah saratri. Dadi manggih rare, kahi
tang widhin ing Hyang den ira Bango Samparan. Singgih ta sira Ken Angrok binakta
mantuk maring Karuman, ingaku weak den ira Bango Samparan.
Annuli maring kabotohan, kapanggih sira malandhang den ira Bango Samparan,
inawana tohtohan. Alah sira malandhang. Mulih alah ira Bango Samparan. Tuhu yan
widhin ing Hyang, mantuk sira Bango Samparan, binakta mantuk sira Ken Angrok den
ira Bango Samparan. Sira Bango Samparan wahu angalap homah. [5b] Sira Genuk
Buntu rabi tuwa, sira Tirthaya rabi anom. Hana anak ira Panji Bawuk, panghulu
sira panji Kuncang, harin ira Panji Kunal. Sira Panji Keneng Kung uruju; wadon
haran sira Cucupu Ranthi.
Sira Ken Angrok ta sira ingaku anak den ira Genuk Buntu. Malawas sira haneng
Karuman, tan apatut sira kalawan para Panji kabeh. Don ira ken Angrok sah saking
Karuman, tumuli sira mara ring Kapundhungan. Amanggih sira raryangon, anak ira
tuan Sahaja, bhuyut ing Sagenggeng, haran sira tuwan Tita. Apasanakan lawan
sira Ken Angrok.
Atyanta den ing padha sih sihan tuwan Tita. Harep ta sira wihikana ring rupan
ing aksara. Mara sira ring janggan ing Sagenggeng, hati smara jaka, ama aku
winarahan sastra. Yata pinarahan sira ring rupaning sastra. Lawan panujun ing
swara wyanjana sastra, sawreddhin ing aksara. Winarah ta sira ring rupa candra,
kapegatan ing titimasa, lawan sasakala, sad-wara, panca-wara, sapta-wara,
tri-wara, astha-wara, huku, bhisa sira Ken Angrok kalawan sira tuwan Tita, kalih
sama winarahan den ing sastra.
Hana tatan manira janggan, upacara ring natar, wit ing jambu olih ira ananem.
Atyanta den ipun awoh, tuhun ing atub anedheng. Piningit tan hanan ing wineh
angundhuha. Nora-na wani ameta who ing jambu ika. Ling [6a] ira janggan: ‘Lakun
rateng jambu ing kahundhuhen. Dahat den ira Ken Angrok kapingin tumon ing who
ing jambu punika, pahaka citta who ing jambu ika.
Tekan ing ratri, masa sirep ing wong aturu, sira Ken Angrok sira aturu, mangkin
ta lalawah metu saking wunwunan ira Ken Angrok. Adulur-dulur tan papegatan.
Sawengi amangan woh ing jambu ika (nira) Janggan. Tumuli ring enjang,
katinghalan agelar who ing jambu punika ring natar. Pinupu den ing pepedhek ira
Janggan. Sira Janggan tumon ing woh ing jambu rusak agelar ing natar. Soka sira
Janggan. Ling ira Janggan ri para jaka: ‘Paran sangkane rusak jambhu iku?
‘Sumahur pepedhek ira Janggan:’Pukulun rusak den ing tampak ing lalawah amangan
jambhu puniki.’ Dadi sira Janggan angambil rwin ing panjalin nggen nira nerung
jambhu punika. Tur de ra tu[7a]tunggu sawengi.
Sira Ken Angrok malih aturu ring dalu kidul, asandhing kapungan alang-alang,
ring pranah ira Janggan Kadhang amelik. Satinghal ira Janggan, mulat ing lalawah
abebelaka dulur-dulur metu saking wuwunan ira Ken Angrok. Padha amangan who ing
jambhu ira Janggan. Apeseh twas ira Janggan. Kawalahan anggetak lawah akeh
amangan jambhu nira. Srengan sira Janggan. Tinundung sira Ken Angrok, den ing
Janggan. Akara Madhya ratri patundhung ira Janggan. Kaget sira Ken Angrok,
kanuli metu. Aturu ring palang alangan ing jaba. Wineton den ira Janggan maring
jaba katinghalan hana murub ing tengah ing alang alang. Kaget sira Janggan,
amangidhepakena katunon. Pinariksa kang katon murub. Kapanggih sira Ken [7b]
Angrok kang murub ika. Tinanghi kinen mantuka, ingajak aturwa ing umah manih.
Tutut sira Ken Angrok, aturu ring patangahan manih. Enjang kinon angambila
wohing jambhu den ira Janggan. Suka sira Ken Angrok. Ling ira: ‘Lah malar ingsun
dadya wong. Ingsun anahura hutang ring sira Janggan’.
An sira Ken Angrok angwan kalawan sira tuwan Tita, agawe sira dukuh, kaprenah
wetan ing Sagenggeng, tegal ing Sanja, pinaka nggen ira angadhang adhang wong
umaliwat hawan. Lawan sira tuwan Tita rowang ira.
Hana ta wong amahat anor ing alas ing wong Mundhung, anak anak wadon ahayu milu
maring alas. Teka ginamelan den ira Ken Angrok, rinowang sanggama ring alas.
Yata ring Adhiyuga haran ing alas. Mangkin mresah sira Ken Angrok, wekasan sira
anawan wong umalintang hawan.
Yata kawretta tekeng nagareng daha, den ira Ken Angrok karusuh. Yata [8a]
ingilangaken sakeng Sagenggeng. Angungsi ta sira maring Rabut Gorontol, moggha
ta kabebeng ing banyu kang alilangaken. Sot ita Ken Angrok: ‘Moggha ta banyu
metuwa saking tan hana. Samangkana dadi kang tuwun, ta hana keweh ring Jawa,’
mangkana ling ira Ken Angrok.
Sah sira saking Rabut Gorontolan, angungsi ta sira maring Wayang, tegal ing Suka
Manggala. Hana ta papikatan prit, irika ta sira anawala wong asedhahan manuk.
Annuli sira maring Rabut Katu. Kapihanan sira tumon ing Ketu sawaringen ngenge.
Irika nggen ira mput.
Angungsi [8b] ta sira ring Lulumbang. Angher ing wong amara depa, wijil ing wong
anjuri, haran sira Gagak Inget. Kapwa lawas angher rika. Anawala wong
umalintangan. Sah sira maring Kapundhungan. Amamaling sira ring pamalantenan.
Kawruhan, kakepung binuru, binuru. Tan wruh ta paranan ira angungsi, amamanek ta
sira ri wit ing tal. Ring pinggir ing kali, karahinan, kawruhan, yan amamanek
ing tal, tinunggu den ing wong Kapundhungan ing sore, tinabuhan kajar. Tal
punika winadhung dene kang amburu ring sira. Samangkana ta sira anangis, asambat
ing kang ayasa dharma ring sira.
Dadi sira amiresep sabdha ring awing awing, kinon sira amranga ron ing tal,
pinaka hlaran ira kiwa tengen, marggan ira anglayang maring sa[9a]brang wetan,
masa sira mati ya mwah.
Yata amrang mirantuk kakalih, pinaka hlar ira kiwa tengen. Anglayang nira maring
sabrang wetan, malayu angungsi ring Nagamasa. Tinut sira binuru, angungsi ta
sira ring Mandhaleng Oran. Tinut binuru, malayu ta angungsi Mandhaleng
Kapundungan, katemu atanem sira Mandhala ingalingan ta siran ingaku weak den I
Mandhala sira Ken Angrok. Anak ira padha atanem, keh ipun nenem, katuju lungha
gagawu kang tunggal, kari lilima, kang lungha ginantenana tanema den ira Ken
Angrok.
Teka kang amburu ri sira, tur angucap ing sira Mandhala, hanane wang arusuh isun
buru, angungsi ring ngke mahu. Sumahur sira Mandhala: ‘Kaki dayakan nira, tan
tuhwa linyok ingsun kaki, yan nore ngkene. Anak ingsun [9b] nemnem, genep
nemnem. Wilangen uga den ira. Manawa luwih saking nenem, tuhwa hana wong len I
ngkene.
Ujar ing aburu: ‘Tuhu yan anak ira Mandhala nenem, apan kang atanem iku nenem.’
Lungha kang aburu.
Ling ira Mandhala ring Ken Angrok: ‘Lungha sira ta kaki, Manawa awangsul kang
aburu ring sira. Manawa hana micara sabdhan isun. Tan pantuk den iru mesu ngusi
ing isun. Lungha sira angungsi alas!’
Ndan ling ira Ken Angrok: ‘Pangher manih aburuwa’. Yata sangkan ing alas
Patangtangan harane. Annuli sira Ken Angrok angungsi ring ano. Sah sira maring
alas ing Trewag. Manggih sangsaya, mer sah sira.
Hana ta sira Mandhaleng Luki, angarep ing welahan. Mangkat sira amuluku pagagan,
akaryyan di pakacangan, ambaktha sekul ing rare angon mahisan [10a] ing Mandala.
Den salehaken ing undhung undhung, den wadhah I kele, katungkul sira Mandhala
pijer amuluku pakacangan. Ingundhuk undhukan ing ambel den ira Ken Angrok, pinet
sekule. Nangken dina sira mangkana. Kepwan sira Mandhala, den ing baryyan dina
kelangan segan ing pangon.
Pangucap ira Mandhala: ‘Paran sangkana hilang sekul iki?’ mangkin ta inginte
sasingidan segan ira Mandhala ring welahan. Panghone den konang mulukuwa,
tandhwa dhatang sira Ken Angrok saking jro alas, paksan ira Ken Angrok angambila
sekul punika. Sinapa de ra Mandhala; ‘Kalingane sira kapo kaki amet segane
panghon isun iku nagken dina?’ Sumahur Ken Angrok: ‘Singgih kaki Mandhala. Isun
amet segane panghon ira nagken dina. Wet ing lapa [10b] nisun tan pamangan.’
Ling ira Mandhala: ‘Lah kaki datenga ring asraman isun sira yen aluwe,
amalampaha sekul nagken dina. Apan ingsung pratidina hadang-hadang tekan ing
tatamu.’ Teher binakta ta sira Ken Angrok dhatang ing batur de ra mandhala.
Sinoghatan sireng sekul ulam. Ling ira Mandhala ring strin ira: ‘Nini, Bhatari
isun amemekas ing sira. Lamun Ken Angrok mara ri kimon ingsun tan hana ring umah
twi, kukurenen tumuli, amal lasaken.’ Yata ken Angrok atutur nangken dina teka.
Lunghan ira saking rika, mara ring Lulumbhang, maring banjar Kocapet.
Hana ta sira Mandhaleng Turyyantapada, mulih sira mareng Kabalen, parab ira sira
Mpu Palot. Among dharma kancana, aguru ta sira ring Hyang buyut ing Kabalen,
sira pangawak ing dharma kancana siddhi. Sandhi sani[11a]ddhya. Mantuk ta sira
Mpu Palot saking Kabalen, amawa ta sira lakar, awerat limang tahil, areren ing
Lulumbang. Awedi sira Mpu Palot muliha dewek mareng Turyyantapada, reh ing
wonten wong kawretta anawala ring margga, haran sira Ken Angrok.
Sira Ken Angrok ngaran ing wong iku. Kunang sira Mpu Palot tan wruh ring
patutunggalan ing wong. Yata katemu sira Ken Angrok ing parerenan ling ira Ken
Angrok ring sira Mpu Palot: ‘Uduh dating ipun ndi ra kaki pukulun?’ ling ira Mpu
Palot sumahur: ‘Alalunghan ingsun kaki saking Kabalen, ahyun mantukamaring
Turyyantapada. Awedhi ingsun ing margga, anengguh hana [11a] wong anawalan haran
Ki Angrok’. Mesem sira Ken Angrok. Ling ira Ken Angrok: ‘Lah pukulun, ranak ira
angatara mantuk ing ra kaki. Ra putun ira mene anglawada yan kapanggih wong
haran Angrok puniku. Lumaris uga Ra kaki[11b]mantuk mareng Turyyantapada. Sampun
walang hati’.
Kapihutangan sira Mpu ring Turyyantapada, angrungu sanggup ira Ken Angrok.
Satekan ireng Turyyantapada, saha winarahan ing dharma kancana sira Ken Angrok.
Enggal bhisa, tan hana sor timbangana ring kapaktin ira. Neher ingaku weak sira
Ken Angrok den ira Mpu Palot, sangkan ing asrama ing Turyyantapada ingaran ing
Mandhaleng Bapa ring mangke. Molah ira Ken Angrok ingaku bapa ring sira Mpu
Palot.
Mangkat sira Ken Angrak, dhatang ing Kabalen. Tan kapihandel sira[12a] Ken
Angrok den ira sang apalinggih ring Kabalen. Samangka ta arengen sira Ken
Angrok. Moggha hana hembang ring panapen, sinuduk den ira Ken Angrok, malwi
angungsi ring Hyang Buyut ing Kabalen. Ingatekaken sira para kategan sahaneng
Kabalen. Para Guru Hyang tekan ing kapuntan, sama Mandhala makta palu angsa,
angurus ira ring Ken Angrok, sama mukul ing palugangsa, paksan ira sang tyaga
mingronana, mahyuna matenana sira Ken Angrok. Moggha angrunghu ujar ing akasa:
‘Ayo dera paten I wong iku!’ Sang tyaga yuggha mami rare iku Tangheh gawene ring
Madhya-pada’. Mangkana sabdha kasa, karunghu dera sang tyaga. Yata tinulung Ken
Angrok, anglilir ka[12b]ding pralagi. Teher Ken Angrok angenaken upattha, ling
ira: ‘Tan hana ya tetega ring wetan ing Kawi, tan siddhan ing dharma kancana’.
Sah sira Ken Angrok saking Kabalen, angungsi maring Turyyantapada, sira
Mandhaleng Bapa. Siddhan ing dharma kancana. Sah sira Ken Angrok sakeng
mandhaleng Bapa. Maring pradesa ring Tunggaran. Mora awilapa sira bhuyut ing
Tunggaran, rinusuhan wong Tunggaran den ira Ken Angrok. Yata ingemban tang gho
phala, sinalaken ing Mandhaleng Bpa. Dadi kapanggih anak ira bhuyut ing
Tunggaran, ananem kacang ing pagagan.
Mangko ta ikang rare rinowang asanggama den ira Ken Angrok, alalamak kacang
kakampilan; sangkan ing kacangTunggaran wiji akulimis agung agurih. Sah nira
saking Tunggaran, amlih sira Mandhaleng Bapa, mwah ling ira[13a]Ken Angrok: ‘Yen
isun dadya wong adhana, apirak, ring kaki Mandhaleng Bapa’.
Kawretta sira Ken Angrok ing nagara Daha. Yen arusuh, asenetan ing
Turyyantapada, ingilangaken saking Daha, rinuruh den ing wong saking Daha.
Lungha saking Mandhaleng Bapa, angungsi sira maring gunung Pusthaka. Sah nira
saking rika, angungsi ring Limbehan, awilapa sira bhuyut ing Limbehan ingungsi
de ira Ken Angrok.
Wekasan ananakthi sira Ken Angrok maring Rabut Kedhung Panithikan.
[13a]Katuturunan sira Widdhi, kinon maraha maring Rabut Gunung Lajar, ring dina
Buddha Ireng ing Warigadhyan. Sira para dewa ahum akukumpul. Mangkana ling Ra
Ninikan, mapi angrowangana. Asenatana kita Bapa, tan hanan ing wruha. Mami
ananapuha ring Gunung Lajar, sedhang ing Dewa ahum kabeh.
[13b] Mangkana ling Ra Nini ring Panithikan. Yata mara sira Ken Angrok ing
Gunung Lajar, katekan pwa Buddha Ireng ing Warigadhyan, mara pwa sira ring
pahoman. Yata menetan sira ring patuha, ingurugan suket den iraraning
Panithikan.
Teher muni kang sapta swara. Genter pater lindhu ketug, kilat ali siyua
aliwawar, hudan salah masa, tan pantara. Teja wangkasa, ndan samangkana sira
angrengha sabdha tan pantara umwang gumuruh. Rasan ing uman ing watek Hyang,
ikang angukuhanan ring nusa Jawa, ‘yaya adhi mandhala’. Mangkanan ling kang
watek dewata kabeh. Sama hasa langgapan ujar: ‘Ndi kang yogya prabhwa ring nusa
Jawa?’ Patakaon ing watek Hyang kabeh. Sumahur Sanghyang Guru: ‘Wruhan ta kabeh
watak dewata. Hana si yugga mami manusa [14a] wijil ing wong Pangkur. Ika
angukuh i bhumi Jawa.’ Samangka ta metu sira Ken Angrok saking patuhan.
Katinghalan sira den ing watek Hyang. Sama kayogyan sang watek dewatha. Yata
inastwaken sira Bhiseka Bhatara Guru.
Mangkana kastwan ira de sang watek dewatha asurak asanggaruhan. Winidhyan sira
Ken Angrok kangkena bapa ring sang Brahmanamaka nama sira Dhanghyang Lohgawe,
wahu teka saking Jambhudwipa. Kinen upapanggiha ring ta leka. Samangkana mulan
ing brahmana hana ring wetan ing Kawi. Duk maring Jawa tan parahu, atampakan ron
ing katatang telung pungkel. Mentas ira anuju pradesa ring Taloka. Midher sira
Dhanghyang Lohgawe angulati sira Ken Angrok, lingira Dhanghyang Lohgawe: Hana
rare adawa tangane. Kaliwat ing dekunge, tulise tangane tangan cakra, kang kiwa
ngka. Harane [14b] Ken Angrok. Katon ing puja mami, dadin ira Bhatara Wisnu.
Pawarah ri ngunin dhuk ing Jambhudwipa.
‘He Dhanghyang Lohgawe, wus mobho denta mujar ing Wisnu arcca. Mami tan hana ri
ngkene. Ngong anjanma manusa ring Jawa. Kita tumutur eng mami haran ingong
Angrok. Ulatana mami ring Kabotohan’. Tandwa sira Ken Angrok kapanggih ring
Kabotohan. Winaspadhaken singgih kang katon ing puja den ira Dhanghyang Lohgawe.
Tumuli sira tinanyan. Ling ira Dhanghyang Lohgawe: ‘Ingsun aku anak sira kaki.
Ingsung rowang duhka nastapa. Sun wong ng saparan ira’.
Sah sira Ken Angrok saking Taloka, mara sira maring tumapel. Milu sira [15a]
sang brahmana. Satekan ira ring Tumapel, amanggih kala desa, hati sira
asesebhana ring sang akuwu ring Tumapel, haran sira Tunggul Ametung. Kapanggih
sira sinebha.
Ling ira Tunggul Ametung: ‘Bhage ya pukulun sang brahmana. Saking pun endi [15a]
sira anyar ka tangkilan?’ Sumahur sira Dhanghyang Lohgawe: ‘He kaki sang akuwu.
Anyar saking sabrang ingsun. Hati asewaka ta maring sang akuwu ingsun kaki,
lawan takon-takon ingsun anak puniki, ahyun sumewaka ring sang akuwu.’
Sumahur sira Tunggul Ametung: ‘Lah suka ingsung sira Dhanghyang. Yen sira
santena wontena ring sira nak ira’. Mangkana ling ira Tunggul Ametung sang akuwu
ring Tumapel.
Dadi hana bhujangga Boddha-sthapaka ring Panawijen, lumaku Mahayana. Atapa ring
setran ing wong Panawijen, apuspatha sira Mpu Purwwa. Sira ta [15b] hana anaka
stri tunggal duk dereng ira Mahayana. Atyanta ring lituhayun ing putrin ira,
aharan Ken Dhedhes. Sira kawretta yan hayu, tan hana amadhani rupan ira yen
sawetan ing Kawi. Kasub tekeng Tumapel, karungu den ira Tunggul Ametung. Tumuli
sira Tunggul Ametung dhatang ing Panawijen anjujug maring dukuh ira Mpu Purwwa.
Kapanggih sira Ken Dhedhes, atyanta garjjitan ira Tunggul Ametung tummon ing
rara hayu, katuju sira Mpu Purwwa tan hana ring patapan ira. Sa mangka ta Ken
Dhedhes sinahasa, pinalayoken den ira Tunggul Ametung.
Sahulih ira Mpu Purwwa saking paran, tan katemu sira nak ira. Sampun pinalayoken
den ira Tunggul Ametung kuwu ring Tumapel, tan wruh ri kalingan ira. Yata sira
Mpu Purwwa anibaken samaya tan rahayu, ling ira: ‘Lah kang amalayoken anak
ingsun, moggha tan panutuga pamuktine, matya binahud [16a] anggris. Mangkana
wong Panawijen, hasata pangangsone. Moggha tan metuwa banyune beji iki, dosane
nora awara ring ingsun. Yen tan anak ingsun den walat ing wong.’ Mangkana ling
ira Mpu Purwwa. Kalawan ta anak ingsun majaraken karma amamadhangi, anghing sot
mami ring anak mami: ‘moggha anemwa rahayu, den agung bhagyane.’ Mangkana sot
ira Mahayana ring Panawijen.
Satekan nira Ken Dedes ring Tumapel, sarowang sapaturon den ira Tunggul Ametung.
Tan sipi sipi sih ira Tunggul Ametung. Wahu angidham sira Ken Dedes, dadi sira
Tunggul Ametung akasukan acangkrama asomahan, maring taman Bhabhojji. Sira Ken
Dedes anunggang i gilingan. Satekan ira ring taman, sira Ken Dedes tumurun
saking padhati.
Katuhon pagawen ing widhi, kengis wetis ira, kengkab tekeng rahasiyan [16b] ira.
Teher katon murub den ira Ken Angrok, kawengan sira tuminghal. Pitwi den ing
hayun ira andhulu, tan hana madhan I kalituhayon. Kasmaran sira Ken Angrok. Tan
wruh ring tingkah ira.
Sahulih ira Tunggul Ametung sakeng pacangkrama, sira Ken Angrok awarah ing sira
Dhanghyang Lohgawe. Ling ira: ‘Bpa Dhanghyang. Hana wong istri murub rahasiyane.
Punapa laksanan ing stri lamun mangkana? Yen hala rika? Yan rahayu? Ring
kalaksanan ipun?’ Sumahur sira Dhanghyang: ‘Sapa iku kaki?’ Ling ira Ken
Angrok: ‘Wonten bapa, wong wadon katinghalan rahasiyanepun den ingsun’. Ling ira
Dhanghyang Lohgawe: ‘Yan hana stri mangkana kaki, iku stri Nareswari harane,
adhi mukyan ing stri iku kaki. Yadyan wong [1a] papa angalapa ring wong wadon
iku, dadi ratu.’ Meneng sira Ken Angrok. Ri wekasan angling: ‘ Bapa Dhanghyang.
Kang murub rahasiyanipun puniku, rabin ira kuwu ring Tumapel. Lamun mangkana,
manira bahudanggris si kuwu, kapasthi mati den manira. Lamun pakan ira
angadhyani.’ Sahur ira Dhanghyang: ‘Mati bapa kaki Tunggul Ametung den ira?
Anghing ta ingsun tan yogya yan angadhyanana ring kaharep ira, tan ulahan ing
pandhita. Ahing an sakaharep ira!’ Ling ira Ken Angrok: ‘Lamun mangkana bapa,
isun amit ing sira.’ Sumahur sang brahmana: ‘Maring pundhi ta sira kaki?’
Sumahur Ken Angrok: ‘Ingsun dating ing Karuman, wonten Bobotoh angangken weak
ring ingsun haran sira Bango Samparan. Asih ring isun, punika isun tarinipun.’
Kadi angyagyanana ling ira Dhanghyang: ‘Rahayu yan mangkana.’
Sampun ta kekes ira alawas ing Karuman, ling ira Angrok: ‘Punapa [17b] karyyan
isun alawasa?’ Sah sira Ken Angrok saking Tumapel, teka sireng Karuman.
Kapanggih sira Bango Samparan: ‘Saking ndi ta weton ira, alawas tan mare ri
sun?’ Kadi ring swapena isun atatemu lawan sira. Alawas temen den ira lungha’.
Sumahur Ken Angrok: ‘Wonten ing Tumepel isun bapa. Amara sebha ring sira kuwu,
sangkan isun maring sira, hana rabin ira kuwu, tumurun saking padhati kasingkab
rahasiyane, katon murub den isun. Hana ta Brahmana anyar anga Jawa, anama sira
Dhanghyang Lohgawe. Sira angaku weak ing isun. Isun takoni, punapa haran ing
stri lamun murub rahasiyanipun? Ling ira sang [18a] brahmana: ‘uttama dahat
istri lamun mangkana. Harane iku kang sinengguh stri Arddhanareswari ika.
Sulaksana temen. Pun iku sing adrewe rabi katekan dadi ratu. Isun ta bapa Bango,
kapengin dadya ratu. Kaharep isun, ki Tunggul Ametung isun patenane. Rabine isun
halape. Malar bapa ranak ira dadiya ratu. Amalaku isun pangdhyana sira bapa
Dhanghyang. Ujar sira sang Brahmana: ‘Kaki Anrok, an kawasa ring brahmana yen
angajnyana ring wong alap rabin ing wong. Hingan sakaharep ira piambek’. Punika
karana isun maring bapa Bango, amalaku adhyan adhyan ira bapa. Isun cidrane sira
kuwu ring Tumapel. Wyakti mati den isun. Sumahur sira Bango Samparan: ‘Rahayu
yan mangkana. Isun kaki angadhyani yen sira harep ambahudanggris ring sira [18b]
Tunggul Ametung. Anghing ta kaki Angrok, sira kuwu ateguh. Manawi no tedas yen
de ra sudhuka ring kris kurang yonine. Hana ta mitran isun apande ring
Lulumbhang, haran Mpu Gandring. Yoni olihe gawe kris, nora hana wong ateguh de
ne gagaweyane, tan amingron I lamun sinudhukaken. Ika konen akaryyaha duhung,
yan huwus dadi kris, nggen ira anyidra ring ki Tunggul Ametung’. Mangkana wekas
ira Bango Samparan ring Ken Angrok. Ling ira Ken Angrok: ‘Amit isun bapa, maring
Lulumbhang’.
Sah sira saking Karuman, annuli maring Lulumbhang, atemu sira Gandring nambut
karyya ring Gusali, rawuh Ken Angrok, tur atakona: ‘Iya sira bhaya haran
Gandring?’ Lah reko isun pagawekena kris huwusa limang wulan. Aghata gawene den
isun.’
Ling ira Mpu Gandring: ‘Sampun limang wulan punika? Lamun sira den ah[19a]yun
den apenet, manawi satawun huwus! Enak rateng papalon ipun.’ Ling ira Ken
Angrok: ‘Lah sarupane gugurindane. Anghing den huwus limang wulan.’
Sah Ken Angrok saking Lulumbhang, maring tumapel. Kapanggih sira Dhnghyang
Lohgawe, atakon ing Ken Angrok: ‘ Paran sangkan ira alawas ing Karuman?’ Sumahur
Ken Angrok: ‘Sumelang maring Lulumbhang manira bapa.’
Samangkana ta Ken Angrok kalawasa panganti ring Tumapel:huwus genep limang
wulan, henget ing samayan ira yen akenken kris ring Ra Mpu Gandring. Mara sira
maring Lulumbhang. Katemu sira Mpu Gandring agugurindha, anigasi papalampahan
ira Ken Angrok kris. Lingira Ken Angrok: ‘Endi kenke[19b]nan isun ing kaki
Gandring?’
Sumahur sira Gandri: ‘Singgih kang isun gurindha puniki kaki Angrok.’ Pinalaku
tinghalan punang kris , den ira Ken Angkrok. Ling ira asemu bendhu: ‘Ah tan
polih den isun akonkonan ing sira Gandring. Apan during huwus gugurindane kris
iki lagi asebel. Iki kapo rupane kang de ra lawas limang wulan lawase. Apanas
twas ira Ken Angrok. Dadi sinudukaken ing sira Gandring kris antuk ira Gandring
agawe ika. Annuli pinrangaken ing Lumpang sela pambebekan gurindha, belah
aparwa. Pinrangaken ing paron ira Gandring, belah apalih. Sa,angka sira Gandring
angucap: ‘Kang amaten I ring sira tembe kris iku, anak putun ita mati dene kris
iku, oleh ratu pipitu tembe kris iku amateni.’ Wus ira gandring angucap,
mangkana mati sira Gandring.
Samangkana ta arupa analahasa Ken Angrok patin ira Gandring. Ling ira [20a] Ken
Angrok: ‘Lamun isun dadi wong, tumusa ring anak putune apandhe ring Lulumbhang.’
Teher amantuk sira Ken Angrok, maring Tumapel. Hana kakasih ira Tunggul Ametung,
haran Kebo Ijo. Pa wong sanak asih sihan kalwan Ken Angrok. Satinghal ira Kebo
Ijo, ring sira Ken Angrok anungklang duhung anyar, awarangka anyar, adhnanganan
cangkring katut rwin ipun tan pagagala, wungkul, areman sira Kebo Ijo mulat.
Angucap ing Ken Angrok: ‘He kaka sun silihe kris ira iku.’ Sinungaken den ira
Ken Angrok, tumuli ingangge den ira Kebo Ijo, wet ing resep ira tumon.
Alawas ingangge den ira sapeksa. Yen sira Kebo Ijo anungklang duhung anyar.
Moggha ta mangke duhung punika, pinalingan den ira Ken Angrok, kene dene
amalingi.
Teher Ken Angrok, ring ratri annuli maring dalem pakuwon, duweg sirep ing wong.
Katuwon den ira nulu ring widhi, annuli pareng paturon ira Tunggul Ametung,
tan pakawara lakun ira. Sinudhuk sira Tunggul Ametung, den ira Ken Angrok, trus
pranan ira Tunggul Ametung. Mati kapisanan, I kris antuk ira Gandring, agawe
kinatutaken minaha. Mangke huwus rahina. Kawaswasan duhung umandhem ing jajan
ira Tunggul Ametung, tinenger den ing wong kang wruh, kris ira Kebo Ijo
kalingane kang anyidra ring sira Tunggul Ametung. [21a] Apan sawyakti krise
katut ing jajan ira sang akuwu ring Tumapel. Samangkana sira Kebo Ijo sinikep
den ing kadhang warggan ira Tunggul Ametung tinewek ing kris anruk ira Gandring
akaryya punika. Mati ki Kebo Ijo.
Hana ta anak ira Kebo Ijo, haran Mahisa Randhi. Alara patin ing bapa. Yata
winilasan kinathik den ira Ken Angrok. Atyanta welas ira ring sira Mahisa
Randhi. Moggha Hyang Dewa siran dandani, tuhu yan kraman ira Ken Angrok ring
sira Ken Dedes, alama akakarepan. Tan hanan ing wong Tumapel wani angucapa
satingkah polah ira Ken Angrok. Mangkana sakadang warggan ira Tunggul Ametung,
meneng tan hana waniya ngucap. Yata apanggih Ken Angrok lawan sira Ken Dedes,
sampun ta sira abobot tigang lek, katinggal denira Tunggul Ametung kaworan den
ira Ken Angrok. Atyanta den ira silih[21b] asih sira Ken Angrok lawan sira Ken
Dedes.
Alawas papanggih ira, genep lek ing rare. Mijil anak ira Ken Dedes lanang,
patutan ira Tunggul Ametung. Inaranan Sang Anusapati. Papanjin ira sang apanjiya
nengah.
Alama sira patutan manih lawan sira Ken Angrok, mijil lanang haran Mahisa
Wongateleng. Mwah hari den ira mahisa Wongateleng lanang haran Sang Apanji
Saprang. Harin ira Panji Saprang lanang haran sira Aghnibhaya. Harin ira
Ghnibhaya wadon, haran sira Dewi Rimbhu. Patpat suthanira Ken Angrok lawan Ken
Dedes.
Hana ta bini ajin ira Ken Angrok anom, haran sira Ken Umang. Sira ta apatutan
lanang haran sira Panji Tohjaya. Harin ira lanang haran sira Pan[21b]ji Sudhatu.
Harin ira Panji Sudhatu lanang, haran sira Tuwan Wregola. Harin ira Tuwan
Wregola stri haran sira Dewi Ramti. Kweh ing putra 9. lanang 7. wadon 2.
Telas purwwa wetan ing Kawi. Kaputer sawetan ing Kawi. Sama awedhi ri sira Ken
Angrok, mahu ariwa riwa, ahyun angadhega ratu. Wong Tumapel sama suka yan Ken
Angrok angadheg ratu, katuwon pan dulur ing widdhi, Sang Ratu ring Daha Siraji
Dangdhang Gendhis angandika ring para Bhujangga sahaneng Deha, ling ira: ‘He
kita para bhujangga siwa soghata, paran sangkan ira nora anembah ring isun? Apan
isun saksat Bhatara Guru’. Sumahur para bhujangga sakapasuk ing nagareng
Kadhiri: ‘Pukulun tan wonten ing kuna kuna bhujangga anembah ring ratu’,
mangkana linging bhujangga kabeh. Ling ira [22b]ji Dhangdhang Gendhis: ‘Lah
Manawa kang kina kina nora anembah. Kang mangko ta isun sembahen den ira! Manawa
sira tan wrh ing kasaktin isun, mangke sun weh I pangawyakti.’
Mangko ta siraji Dhangdhang Gendhis ngadekaken tumbak. Landheyan ipun
tinancepaken ing lemah. Sira ta alinggih ri pucuk ing tumbak. Tur angandhika:
‘Lah para bhujangga, delengen kasaktin isun!’ Sira ta katona acaturbhuja, atri
nayana, saksat bhatara Guru rupanira. Winidhi anembaha para bhujangga sakapasuk
ing Deha.
Sama tan harep anembaha. Tur padha angungsi maring Tumapel, asewa ring [22b] Ken
Angrok. Samangka mulan ing Tumapel tan ahidep ing nagareng Deha. Tumuli sira Ken
Angrok kinastwaken prabhu ring Tumapel. Haran ing nagara Singhasari, abhisekan
ira Sri Rajasa Bhatara Sang Amurwwa [23a] Bhumi.
Ingastriyan den ing Bhujangga Sewa Soghata kang saking Deha. Makadhi sira
Dhanghyang Lohgawe, sira Asangkapani. Kunang kang asih awelas ring sira Ken
Angrok ing kina, dhuk sira sedhang kasiasih, padha ingundhang kabeh, tinulung
denira winales pawilasane. Makadhi sira Bango Samparan, tan ucapen sira Mandhala
ring Turyyantapada. Lawan ta nak ing apandhe wesi ring Lulumbhang haran Mpu
Gandring, satus e apandhya ring Lulumbhang, luput eng saharik purih, satampak
ing walukune, wadhung, pacule, hana anake Ki Kebo Ijo, den padha kawawenangane
lawan anake Mpu Gandring. Anak ira bapa Dhanghyang haran Wangbhang Saddha,
patutan ira lawana wong Wisnu, tamokena kalawan anak ira bapa Bango haran Cucupu
Ranti. Mangkana rasan[23b]ing andhika Sang Amurwwabhumi, atyanta krettan ing
nagara ring Singhasari, pari purna, nir wighna.
Alawas karengha wrettan ira Ken Angrok, yan huwus angadheg ratu. Kahatur ring
siraji Dhangdhang Gendhis, yan Sang Amurwwabhumi harepa maring Deha. Andhikan
iraji Dhangdhang Gendhis: ‘Sapa ta angalahakena ring nagaran isun iki? Manawa
kalah, lamun Bhatara Guru tumurun saking akasa, Manawa kalah!’
Ingaturan sira Ken Angrok, yan siraja Dhangdhang Gendhis angandhika mangkana.
Ling ira Sang Amurwwabhumi: ‘He para bhujangga Sewa Soghata kabeh, astwakena
isun abhiseka Bhatara Guru’. Samangkana mulan ira abhiseka Bhatara Guru.
Ingastwan ing bhujangga Brahmana Rsi. Tur sira anuhu anglurrug maring Deha.
Karengha den iraji Dhangdhang Gendhis, yan Sang Amurwwabhumi ring[24a]Tumapel,
anekani angdhon maring Deha. Ling iraji Dhangdhang Gendhis: ‘Alah isun. Sedhang
e ki Angrok winong ing Hyang’. Samangkana ta sanjata ring Tumapel, acucuh lawan
sanjata Deha. Aprang ring lor ing Gantir. Apagut sama prawira, anglong ing
linongan, katitihan sanhata Deha. Harin iraji Dhangdhang Gendhis mokta. Nyama
kretti ksatriya Raden Mahisa Walungan, lawan mantrin ira prawira haran Bubar
Baleman.
Moktan ing harin iraji Dhangdhang Gendhis, awah wadwa pinakatihati sire Bubar
Baleman, kalih karebat den ing wado Tumapel. Amah gunung den ipun aprang.
Samangka ta wado Deha Kapalayu, apan pinakadhin ing prang sampun kawenang.
Irika ta manjata Deha bubar kawon, pungkur wedhus, dawut paying, tan [[24b]hana
pulih manih. Samangka siraji Dhangdhang Gendhis, murud saking paprangan angungsi
maring Dewalaya. Gumantung ing awing-awang, tekan ing undhakan, pakathik, juru
paying, lawan mawa tadhah sedhah, tadah toya, panglante, sama milu
angawang-awang.
Prasiddha alaah ring Deha, den ira Ken Angrok. Lawan sirayin ira, ha[24b]ran
Dewi Amisani, Dewi Asin, Dewi Maja, mangkin sama katuran yan siraji Dhangdhang
Gendhis alah aprang. Karengha honti Dewalaya gumantunging awang-awang. Mangke ta
sira twan dewi katiga, muksa lawan kadhaton pisan.
Irika ta sira Ken Angrok huwus ing jaya satru, mulih maring Tumapel. Kaputer
bhumi Jawa den ira, saka kala panjeneng ira huwus kalah ing Deha 1144.
Alawas hana wretta sang Anusapati, yen anak ira Tunggul Ametung, ata[25a]takon
ta sira ring pamongmong: ‘Awedhi manira Raden ing sira rama pakan ira’. Atur ing
pamongmong. ‘Aron ira matura ring sira ibhu pakan ira!’
Tan suddhan ira Nusapati atakon I sirebhun ira. ‘Ibu isun ataken ing sira.
Punapi kalingane sira bapa yen tuminghali ingsun, patehe tinghal I ra kalawan
sanak isun kabeh. Tan ucapenn lawan putran ira ibhu anom? Mangkin pahe tinghal
ira bapa, tuhu yan sama saman ira Sang Amurwwabhumi.’ Sahur ira Ken Dedes: ‘Kaya
dudu kang angandheli, yen sira kaki ahyun wruha, sira Tunggul Ametung harane
raman ira. Katinggal isun tigang sasih yata ingsun ingambil den ira Sang
Amurwwabhumi.’ Ling ira Sang Anusapati: ‘Kalingane ibhu, dudu bapa isun Sang
Amurwwabhumi? Punapa ta ibhu padhem[25b] ira bapa?’ ‘Sang Amurwwabhumi kaki
amateni!’ meneng sira Ken Dedes arupa kaluputan den ing awwreta majati ring sira
nak ira. Ling nira Nusapati: ‘Ibhu, wanten duwung ira bapa? Antuk ipun Gandring
akaryya. Ingsun tadhan ipun ibhu.’ Sinungaken den ira Ken Dedes ring sang
Anusapati. Amit mantuk maring kamegetan ira.
Wonten ta panghalasan ira ring Bathil, ingundang den ira Nusapati. Kinon
amoktanana ring Ken Angrok. Sinung duhung antuk ipun Gandring akaryya, nggen
ipun amoktanana ring Sang Amurwwabhumi. Ingebang wong Bhatil den ira Nusapati,
mangkat wong Bhatil maring dalam kadhaton. Kpanggih Sang Amurwwabhumi sedhang
ing anadhah. Teher sinudhuk sira den ing wong Bathil. Duk sira kasurnnan,
Wrehaspati ing Landhep, masan ira anadhah sandhe jabung sampun ing surup amasang
sandhe. Sampun ing liha Sang Amur[26a]wwabhumi, malayu wong Bathil. Angungsi
ring Sang Anusapati, matur wong bathil: ‘Sampun mokta sira rama pakan ira den
manira.’ Neher sinuduk wong Bathil den ira Nusapati. Ujar ing wong Tumapel,
abhatara sira ngamuk den ing pangalasan ing Bathil. Sira Nusapati angember I
hanuk. Linan ira Sang Amurwwabhumi, isaka 1169. Sira Dharmmeng Kagenengan.
Sampun mangkana, Sang Anusapati anggantya ajeneng ratu. Duk Sang Anusapati
ngadheg ratu, isaka 1170, alama kawretta den Raden Tohjaya. Yata karengha
sapolah ira Sang Anusapati angupahaken ing Sang Amurwwabhumi. Mokta den ing wong
Bathil. Sang Apanji Tohjaya, tan suka moktan ing sira raman [26b] ira.
Akira-kira amet pamales, marggan ing kapatin ira Sang Anusapati. Wruh Sang
Anusapati, yan kinire den ira Sang Apanji Tohjaya. Yatna Sang Anusapati.
Pagulingan ira binalungbang. Ring pamengkang wong angayeng I, pikandhel atata.
Huwus alama marek Sang Apanji Tohjaya. Amawa sawung sira. Mareng Bhatara
Anusapati. Ling ira Panji Tohjaya: ‘Kaka, wonten kris ira bapa? Antuk ipun
Gandring akaryya? Isun tedhan ipun ing sira.’ Tuhu yan samayan ira Bhatara
Nusapati. Sinungaken duhung antuk ipun gandring akaryya, den ira Sang Anusapati,
tinanggapan den ira panji Tohjaya, sinungklang tumuli. Duhung ira kang ingangge
ring uni, sinungaken ing wong ira. Ling ira Panji Tohjaya: ‘Duweg kaka ta
bongbong’. Sumahur sang Anusapati: ‘lah yayi’.
[27a] Ya tumuli akena angambila sawung ring juru kurung. Ling ira Nusapati: ‘Lah
yayi ta adun ipun pisan’. ‘Singgih’. Ling ira Panji Tohjaya. Sama anajini
dhawak, sama akembar.
Katungkul Sang Anusapati. Tuhu yan sedhengan antakan ira. Kemper pijer angadoken
sawung ira. Sinudhuk den ira Panji Tohjaya. Liha Sang Anusapati, isaka 1171.
Dhinarmma sira ring Kadhal. Gumanti sira Panji Tohjaya, anjeneng ratu ring
Tumapel.
Hana ta putran ira Sang Anusapati, haran sira Ranggawuni. Kaprenah kaponakan den
ira Panji Tohjaya. Sira panji Wongateleng sanak ira Panji Tohjaya tunggal ing
bapa, sahu ibhu. Aputra ta sira ring Mahisa Campaka, kaprenah pahulunan den ira
Panji Tohjaya, duweg ira Panji Tohjaya ingastren,[27b]pinarek ing mantri
samadhaya. Maka nguni sira pranaraga. Marek sira Ranggawuni, adulur kalawan Kebo
Campaka. Ling ira Panji Tohjaya: ‘He manteri samadhaya, makadhi Pranaraja.
Delengen iki kaponakan ingsun kamakara rupane lawan pangadege, paran rupane
musuh ingong ring nusantara? Dene wong roro iki, angapa nira Pranaraja?’ Asahur
sembah sira Pranaraja matur: ‘ Singgih pukulun andhika, paduka Bhatara, apekik
pekik ing rupa. Sama wani wani sira kalih, anghing pukulun upaman ira kadi
wuwudhun munggwing nabhi, tan wurung sira amatyani ri puhara’. Meneng
talampakan ira Bhatara, sangsaya karasa atur ira Pranaraja.
Runtik Sang Apanji Tohjaya, teher angundhang ing sira Lembhu Ampal. Kon
anghilangaken ing R, aden kalih. Andhikan ira Panji Tohjaya ring sira Lembhu
Ampal: ‘Mon luput den ira ngilangaken ing ksatriya roro iku. [28a] Ko dhak
hilangaken!’ Duk sira Panji Tohjaya aken angilangana ri Raden kalih, ring sira
Lembhu Ampal, hana wonten brahmana sedhang hanangka paheni, ring sira Panji
Tohjaya. Awas den ira Dhanghyang angrengha, yan Raden kalih kinen hilangakena.
Awelas sang brahmana ring raden kalih. Awelas yen sira Lembhu Ampal kang kinen
angilangakena. Yen luputa kalih, kaki sira puniki, den ipun Lembhu Ampal. Pun
Lembhu Ampal gumanti hilangaken den ira Sri Maharaja’.
Lingira Raden kalih: ‘Aron ta sira kaki, asonetana rumuhan.’ Pinariringaken
manawi brahmanan ira adwa. Yata Raden sama maring sira Panji Patipati.
[28b] ‘Isun asenetan ing umah ira. Anengguh isun harep hilangakena den ira
Bharata. Yen isun atut harep hilangakena, nora dosan isun’. Pinarurung aken den
ira Panji Patipati. Rahaden atut. Yen pakan ira ingilangaken pun Lembu Ampal
sinalahan.
Mangkin henak den ira senetan kalih, rinuruh sira rahaden kalih, tan kapanggih.
Pinarurungaken tan hana parungon paran ira. Yata sinenggeh sira Lembhu Ampal
sakarahita lawan raden kalih den ira Bhatara. Samangka sira Lembhu Amphal
hingilangaken. Malayu asenetan tetanggan ira Panji Patipati.
Angrunghu sira Lembhu Ampal, yen Raden hana ing panji patipati. Yata sira Lembhu
Ampal, marek ing rahaden kalih. Atur ira Lembhu Ampal ri[29a] ng
rahaden:’Manira angungsi ring paken ira pukulun. Dosan ira kinen angilangakena
ring pakan ira den ira Bhatara. Mangkin ta manira anedha cineran, manawi pakan
ira tan kandhel, den pakan ira henakane sira angawula ring pakanira. ‘Sampun
cineran, awatara kalih dina, sira raden Lembhu Amphal marek ing raden kalih.
Matur ing raden: ‘Punapa wekas ira rahaden pakan ira, tan wonten puharan ing
asenetan? Manira anudhuka wong Rajasa mene, sedhang ipun ababanyu. Tatkala sore,
anudhuk wong Rajasa sira Lembhu Ampal, ingaloken malayu maring Sinelir. Ujar ing
wong Rajasa: ‘Wong Sinelir anudhuk ing wong Rajasa’. Watara kalih dina wong
sinudhuk den ira Lembhu Ampal, binuru malayu maring Rajasa. Ujare wong Sinelir.’
Wekasan atukaran wong Rajasa lawan wong Sinelir, rame aleng lengan. [29b]
Sinapih saking dalem tan ahidep. Runtik sira Panji Tohjaya, ingilangaken kalih
batur pisan. Angrunghu sira Lembhu Ampal, yen wong kalih batur ingillangaken.
Mara sireng wong Rajasa sira Lembhu Ampal, ling ira Lembhu Ampal: ‘Yen sira
hingilangaken, angungsiya sira ring rahaden kalih sira, apan sama hana rahaden.’
Sanggup ing wong Rajasa, parekakena ugi Ki Lembhu Ampal, wong batur puniki
bhinakta pinituhan ing wong Rajasa parek ing raden kalih, atur ira wong Rajasa:
‘Pukulun pakan ira ya kita a[30a] kawula Rajasa. Saandhika pakanira, pakanira
corana, manawi tan tuhu pangawulan ipun. ‘Paheya den ipun ira angawula, mangkana
wong Sinelir sama ingundhang pinituhan ipun. Tunggal sanggup ipun lawan wong
Rajasa tur pinatut, kalih batur sampun kacoran.
Winekas mene sore, padha merene tur amawa sahayan ira sowang sowang. Pada
ambarananga ring Kedhaton, sama amit mantuk, wong Sinelir lawan wong Rajasa,
katekan sore masa sama rawuh kalih batur amawa sahaya. Sama marek ing hayun ira
raden kalih. Sama samo, annuli mangkata mbaranang mareng jro kadhataon.
Yogha kagyat sira Panji Tohjaya, malajeng kapisah, tinumbak tan kapisanan, marin
ing geger, rinuruh den ing kawulan ira. Pinikul pinalayoken [30b] mareng Katang
Lumbang. Kang amikul kasingse gadage, katon pamungkure. Ling ira Panji Tohjaya
ring kang amikul: ‘Beciki gadagta katon pamungkure.’ Sangkan ing tan awet ratu
dene silit iku. Rawuh sireng Katang Lumbang mukta ta sira. [30b] Anuli
dhinarmme Katang Lumbang. Linan ira isaka 1172.
Tumuli sira Ranggawuni angadeg ratu, kadi nagha roro saleng. Lawan sira mahisa
Campaka, sira Ranggawuni, abhiseka Bhatara Wisnu Wardhana karatun ira. Sira
Mahisa Campaka dadi ratu Angabhaya, abhiseka Bhatara Narasingha. Atyanta patut
ira tan hana wiwal.
Bhatara Wisnuwardhana angadegaken kutha ring Canggu lor isaka 1193. Mangkat
sira amrep ing Mahibit, anghilangaken Sang Lingganing Pati. [31a] Sangkan ing
mahibit alah, lan engon wong, haran sira Mahisa Bunghalan, panjeneng ira Sri
Ranggawuni ratu. Tahun moktan ira 1194. Dhinarmma sira ring Jajaghu. Sira Mahisa
Campaka mokta, dinarmma ring Kumeper. Pamelesatan ira ring Wudhik Kuncir.
Sri Ranggawuni atinggal putra lanang, haran Sri Krettanagara. Sira Mahisa
Campaka, atinggal putra lanang haran Raden Wijaya.
Siraji Krettanagara, sira anjeneng Prabhu, abhiseka Bhatara Siva Buddha. Hana ta
wong ira, babatangan ira bhuyut ing nagka, haran Banyakwide.Sinungan pasengahan
Aryya Wiraraja. Arupa tan Kandhel den ira, dinohaken. Kinon adhipatya ring
Sungeneb, angher ing Madhura Wetan.
Hana ta patih ira duk mahwa anjeneng ratu, apuspathaa sira Mpu Raganatha [31b].
Nityasa angaturi rahayuan ing tuwan, tan kadhep den ira Sri Krettanagara.
Sangkan ira Mpu Raganata asalah linggih. Ginanten den ira Kebo Nengah Sang
Apanji Araghani. Sira Mpu Raghanata gumanti dadi adhyaksa ring Tumapel.
Sapanjeneng Sri Krettanagara, anghilangaken kalana, haran kalana, haran bhaya.
Huwus ing kalana mati, angutus ing kawulan ira, angadona maring Malayu, sumangka
akdhik kari wong Tumapel, akeh kang katuduh maring Malayu. Sri Panjiya Raghani
angateraken mangsul I Tuban. Teka ring Tumapel Sang Apanjiya Raghani angatur I
tadahan prati dina. Akasukan Siraji [32a] Krettanagara.
Hana padhawalan ira lawan siraji Jayakathong ratu ring Deha. Pinaka musuh ira
siraji Krettanagara. Kemper panghala desan ing satru. Tan benget yan wonten
desan ira. Sira Banyakwide atuwuh patang puluh tiga duk Samalayu. Amitra lawan
siraji Jayakathong. Asura wehana kenkenan saking Madhura sira Banyakwide
apasanggahan Arya Wiraraja. Mangkana siraji Jayakathong ahutusan maring Madhura,
sira Wiraraja akirim surat dhataang ing siraji Jayakathong. Unining sawalan:
‘Pukulun patik aji matur ing padhuka aji, anenggeh padhuka ahyun abuburu maring
tegal lama, mangke ta paduka aji abuburu aduweg kala desan ipun. Tamboten
[32b]wonten bhaya, tamboten wonten macan ipun, tamboten bantheng ipun, lwah ulan
ipun, rin ipun. Wonten macan ipun, anghing guguh.’
Sang apatih tuwa sira Mpu Raghanatha, kang ingaranan macan guguh, apan sampun
atuha.
Samangka siraji jayakathong mangkat marep ing Tumapel, sanjata kang [32b] saka
lor ing Tumapel, wong Deha naghala hala, tunggul kalawan tatabuhan penuh. Rusak
desa sa lor ing Tumapel. Akeh atawan kanin kang amaprang aken, kang sanjata Deha
kang amargga lor mandheg ing kameling.
Sira Bhatara Siwa Buddha pijer anadhah sajeng. Ingaturan yan pinrep saking
deha, apahido sira. Lagi amijilaken andhika: ‘kadi pira siraji [33a]
Jayakathong? Mongkono haring isun? Apan sira huwus sapakenak lawan isun.’ Duk
ingaturaken kang atawan kanih, samangka sira mintuhu.
Samangka Raden Wijaya tinuduh amaguta sanjata kang saka lor ing Tumapel,
ingiring denira Aryya Dhikara sira Banyak Kapuk, Sira Rangga Lawe, Sira Sora,
Sira Podhang, Sira Dangdhi, Sira Gajah Pagon, anak ira Wiraraja haran sira
nambhi. Sira Peteng, Sira Peteng, Sira Wirot, sanjata abecik becik. Sang
anangkis sanjata Deha, abubuhan lor, sama amuk rampak, kapalayu kang yoddha wong
Deha kang metu saka lor. Tinut binuru denira Raden Wijaya. Dadi tumedhun sanjata
agung sakeng Deha. Kang saking pinggir aksa anujwing lawor, tan wineh umunga,
tan amawa tunggul, nguniweh tatabuhan.
Teka ring Sidsdhabhawana, anjujug ring Singhasari pisan. Patih ring [33b] Deha
nira Kebo Mundharang, Sira Pudhot, Sira Bowong pinaka dining sanjata Deha saka
kidul.
Sedang ira Bhatara Siwa Buddha anadhah sajeng lawan apatih. Dok sira kaparajaya,
sama sira angemasi. Sira Kebo Nengah apurih mati ring manguntur Raden Wijaya
sira tinuturaken mangalor. Ingaturan yan Bhatara Siwa Boddha mokta den ing
sanjata Deha nedhun I saka kidul. Pun patih tuwa sampun angmasi, sama umiring I
talampakan ira Bhatara, samangka Raden Wijaya umungsi ring sawah miring, paksan
ipun Kebo Mundarang aneduka ring buntal.
Raden Wijaya amancal ….tidak terbaca….Kebo Mundarang, teke mukan ipun kebekan
ndut, mundur tur angucap: ‘Uduh tuhu yan dewa sipakan ira raden.’
Samangka Raden Wijaya adhum lancingan giringsing, ring kawulan ira sawiji
sowang. Ahyun sira angamuka, kang dhinuman, Sira Sora, Sira Rangga Lawe, Sira
Podhang, Sira Dangdhi, Sira gajah.
Sira Sora anempuh, akeh long ing wong Deha, atur ira Sora: ‘Mangke pangeran
pakan ira nempuha. Kadesan ipun mangke.’ Anempuh Raden Wijaya, mangkin akeh long
ing wong Deha, tur mundhur, kahalangan wengi. Tumuli akukuwu [34b] sedang sirep
ing wong. Tinut ingamuk manih den ira Raden Wijaya. Samangka bubar wong Deha,
akeh wong kena ring tumbak ing sama rowang ipun. Ariduh awor pajenging wong
Deha.
Wanten ta putrin ira Bhatara Siwa Buddha sama istri kalih siki, jaga
panggihakena lawan Raden Wijaya den ira Bhatara Siwa Buddha. Kalih sira kajarah
dening wong Deha. Sahaden ing stri sira sanh anom apinah lawan sira sang
panuha, tan tunggal paran ira malajeng. Wet ing Deha tar idhu den ing pangamuk
ira raden Wijaya kalaning wengi. Wonten ta baleman ing wong Deha, murub ageng
murub ipun, kapanggih den ira stri panuha irika. Katinghalan sira den ira Raden
Wijaya, henget yan raden yayi stri panuha …….tak terbaca… Raden Wijaya, tur
angandika ring sira [35a] Sora: ‘Lahwa angungsed kang amuk manih, palar katemuwa
yayi sira sang nom!’ Matur sira Sora: ‘Sampun dewa, apan siraji pakan ira panuha
sampun kapanggih, pira si katah ing kawula pakan ira kipugi?’ Sahur ira Raden
Wijaya: ‘Iya den ira iku.’ Samangka sira Sora matur manih: ‘Duweg pukulun, pakan
ira mundura. Apan yan amaksakena, angamuk, pirantuka? Laheng lamun sira rayi
pakan ira anom Kapanggih, yen tan kapanggih, kadi lalaron anggepok dhamar.’
Samangka sira mundur. Rahaden yayi stri sira ing amban, saratri sira lumaku
mangalor. Esuk sira tinututan den ing wong Deha, katututan sira kidul ing Talaga
Pager. Wong ira sama aganti angareni [35b] aprang angandheg ing wong Deha.
Sira Gajah Pagon katumpak pupune trus, anghing kawasa lumaku. Andhikan ira raden
Wijaya: Gajah pagon kawasa sira lumaku? Lamun tan kawasa lah pada angamuk.’
‘Kawasa manira Pangeran. Anghing alon alonan.’
Wong Deha tan patya den ipun anut ing sira, awekasan angsul ing Talaga Pager.
Raden Wijaya mawelas kalawan kawulan ira sakeh ing angering. Sama aganti hemban
ing raden yayi stri’ wekasan kawulanira abhawa rasa, anggun I ta tingkah ira
Raden Wijaya. Sampun putus ing sabda, sama akambalan atur: ‘Pukulun, atur ing
kawula, paran ira samadhaya. Punapa ta kawekas akan ira puniki? Angayam alas,
kahyun ing kawula pakan ira samadhaya apened yan pakan ira dhatanga ring Madhura
Wetan! Pakan ira angungsiya ri [36a]ng ipun Wiraraja. Palar kena pakan ira para
sraya. Kadi pira, tanpawilasa. Apan marggan ipun agung, denira sira rama pakan
ira. Sira sang mokta kakang ira Raden. I ya iku lamuna wilasa. Mon tan awilasa
akeh den isun amireng.’ Sahur ira Sora, sira Rangga Lawe, sira Nambhi, sama
akedha sahur manuk: ‘Pukulun, kadi pira pun Wiraraja palinga pangeran? Yata
sangkan ira Raden.’ Na hidep ing atur ing kawulan ira. Sah sira saking jro alas,
teka ring Pandhakan.
Maring buyut ring Pandhakan haran Macan Kuping, Rahaden Wijaya sira amalampah
dhuwekan, ingaturan, tinadah toyanipun. Dhuk binunceh hesi sekul putih. Agawok
kang tumon. Ujar ing wong palag dahat. Apan tan hana du [36b]wekan ahisi sekul.
Sira Gajah Pagon tan kawasa lumaku, andhikan ira Raden Wijaya: ‘Bhuyut ing
Pandhak, isun atunawa wong sawiji. Gajah Pagon tan kawasa lumaku. Didine ring
sira.’ Ujar ing wong Pandhakan; ‘Dhuh gawe hala si pukulun. Yan kapanggiha iriki
pun Gajah Pagon, masa wantena kawula samering Pandhakan. Ingucap kahayun ing
kawula, didin ipun wonten ing kubon alas, pangaritan ing alalang, binungang ing
tengah, pinakaryyaken gubug. Asepi tan [36b]wonten kawula mapeksa. Kawula
Pandhakan asunga tedhan ipun nagken dina’. Kantun sira Gajah Pagong. Raden
Wijaya annuli maring Bhatara memongi. Tekeng Dhatara numpak ing perahu. Sanjata
Daha mantuk. -
nyuwun pangapunten lontar meniko dereng rampung dipun serat
AJARAN SEJATI WONG JAWA
TANTUPANGGELARAN
Om awighnam asthu!
Nihan sanghyang tantupanggelaran
Kayatnakna de mpu sang hulun
Sang maharě pāwruherika
Ndah ndah pahenakta ng dénta mangrěngö.
Ri katgari ta neka nusa jawa ri kasitkala
Iki manusa tanana
Nguniweh sanghyang mahāméru tan hana ring nusa jawa
Kunang kahananira sanghyang mandalagiri
Sira ta gunung mageng maluhur pinaka lingganing bhuwana
Mungguh ring bhumi jambudhipa
Yata matangnyan ing gang eng gung ikang nusa jawa
Sada kala molah marayegan,
Apan tanana sanghyang mandara parwwata
Nguniweh janma manusa
Yata matangnyan mangadeg bhatara jagat pramana
Rep mayoga ta sira ring nusa jawadhipa,
Lawan bhatara parameswari
Yata matangnyan hanari de hyang ngaranya mangke
Tantu bhatara mayoga nguni kacaritanya
Malawas bhatara manganaken yugo,
Motus ta sira ring sanghyang brahma wisnu magawe manusa
Ndah tan wihang hyang brahma wisnu
Magawe ta sira manusa
Lmah kinempel kempel nira ginawe nira manusa,
Litu hayu paripurnna kade rupaning dewata
Manusajalu ulih sanghyang brahma gawe
Manusa istri sanghyang wisnu gawe
Priya litu hayu paripurna,
Yata matangnyan hana gunung pawinihan ngaranya mangke
Tantu hyang brahma wisnu magawe manusa kacaritanya
Pinatmoken pwa hulih hyang brahma wisnu magawe manusa
Sama hatut madulur mapasih pasihan,
Manaktaya, maputu, mabuyut, mahitung, munihanggas
Wrddhi karmma ning janma manusa
Ndah tanpa humah taya
Lanang wadwan mawuda wuda hanengalas,
Hanikes tukes hanggas
Apan tanana pagawe holahnya
Tanana tiniru tirunya
Tanpa kupina tanpaken.
Tanpa sampur sampur
Tanpa basahan
Tanpa kendit tanpa jambul
Tanpa gunting,
Mangucap tan wruh ring secaranya
Tan wruh ri rasahanya
Sing rondon mwang wohan pinangannya
Mangkana ulah ning janma manusa ring usana,
Yata matangnyan mapupul mapulung rahesang watek dewata kabeh
Manangkil ri bhatara guru
Tuwan bhatara jagatnatha manuduh watek dewata kabeh
Gumayakna kata twapratistha ri yawa dwipantara
Na ling bhatara mahakarana
Anaku kamu hyang brahma
Turuna pwa ring yawadhipa
Panglandepi perang perang ning manusa,
Lwirnya; astra, luke, tatah, usu, prekul, patuk
Salwirring pagawayaning manusa
Kita mangaran pande wesi
Kunang denta manglandepanastra,
Ana windu prakasa
Mpune sukunta kalih mangaptia mabuka
Paradaken tangayah sarasantana
Malandep tangastra dene mpune sukunta kalih,
Matangnyan mpu sujiwana ngaranta pande
Apan mpune sukunta menglandepi ayah
Matangnyan mpu ngaranta pande wsi
Apan mpune sukunta sarana,
Samangkana pawekasangku ring tanayangku
Muwah tanayangku sanghyang wiswakarma
Turunpwa ring jawadhipa
Magawe umah tirunen mring manusa,
Tinher ngarananta hundahagi
Kita tirunen ing manusa
Magawe yumah
Kita ngaran hundahagi.
Kunang kamu hyang iswara
Turunpwa ri yawadhipa
Pawarah warah tikang manusa
Warah ring sabda wruhanya ri bhasa,
Nguniweh warah ring dasa sila
Panca siksa
Kita guruwa neng rama desa
Matangnyan guru desa ngaranta ring yawadhipa.
Kunang kamu hyang wisnu
Turunpwa ring yawadhipa
Kunang pituhun sawuwusta deneng manusa
Sapolahta tirunen deneng manusa,
Kita guruneng janma manusa
Amawa rat kita naku.
Kunang kita hyang mahadewa
Turunpwa ring yawadhipa,
Mapande mas
Pagawe anggonagening manusa.
Bhagawan ciptagupta manglukisa amarnna marnna halengkara
Sakarupaka ricipta,
Masarana mpune tanganta,
Matangnyan mpu ciptangkara ngaranantang lukis.
Samangkana pawekas bhatara guru
Ring dewata kabeh,
Yata sama tumurun maring yawadhipa
Hyang brahma pande wesi
Inarsayanira tang panca mahabhuta
Lwirnya; prethiwi, apah, tejo, bayu, akasa,
Ikang prethiwi pinaka parwan
Apah pinaka capit
Tejo pinaka hapui
Bayu pinaka hububan,
Akasa pinaka palu
Yata matangnyan hana gunung brahma ngaranya mangke
Tantu hyang brahma pande wesi nguni kacaritanya
Yata tkaning mangke palu parwan sawit ning tal gongnya
Susupitnya sapucang
Hyang bayu mtu saking guha hyang agni hana rahina wngi
Apan tantu hyang brahma kapandewesi kacaritanya.
Turunta bhagawan wiswakarma
Hundahagi magawe yumah
Maniru niru tang manusa magawe yumah
Pada taya momah omah
Yata hana desa ring mdangkamulan ngaranya mangke,
Mulaning manusa pahomah homah nguni kacarintanya.
Tumurun bhatareswara marah marah manusa ring shabda rahayu
Nguniweh ring dasa sila panca siksa
Sirata guru desa panenggah ring kana,
Jeg tumurun bhatara wisnu kalih bhatari sri jeg ratu saking awangawang
Angaraning tanana
Wangaraning maruhur
Hyang mangaraning bhatara,
Matangnyan ta rahyang kadyawan ngaran bhatara wisnu
Sangkanyawan ngaran bhatari sri
Ri nagara ring mdang gana
Apan mulan ilaning nagara kacaritanya nguni,
Apan sira amarah marah ring manusa
Yata wruh mangantih manenun
Makupina madodot mapatapih
Masampur sampur.
Bhatara mahadewa sira tumurun mapande mas
Bhagawan ciptagupta sira tumurun anglukis
Kaucapa ta sira hyang kandyawan manakta sira limang siki
Sang mangukuhan anak panuha,
Sang sandang garbha panggulu
Sang katung malaras panngah
Sang karung kalah kakang ring mamungsu
Sang wrtha kandayun pamungsu.
Rep tka ta wahana bhatari sri
Manuk patang siki kwehnya
Lwirnya; kitiran, puter, wuru wuru spang, dara wulung
Binuru denikang pancaputra,
Katututan tumap ring warwang
Diniwal ta de sang wrtha kandayun
Ruru tlih tikang manuk
Ikang kitiran mesi wija putih,
Dara wulung mesi wija hireng
Ikang wuruwuru spang mesi wija mirah
Ikang puter mesi wija kuning
Mrebuk awangi gandhanika,
Harsa tambek sang panca putra
Ginutut nira tlas
Yata matangnyan norano wija kuning
Tamape tkaning mangke,
Apan henti ginugut sang panca putra
Sang mangukuhan sira mangipuk
Ikang wija putih hireng
Yata dadi pari tamapi tkaning mangke,
Kunang kang wija kuning kulitnya pinendem nira
Matmahan kunir
Yata gnepikang wija catur warna
Tamapi tkaning mangke.
Kunang ka ucapa ta sri bhatara mahakarana
Magawe tantu mratestari yawadhipa
Tuminggalakna tantu hyang
KUNJARAKARNA DHARMAKATHAKA
Awighnam asthu!
[Pupuh 1]
Sang diramriha yuda ring rana tapa brata makalaga wira sadripu
Lagyabyuha samadi tatwa guna wahananira karunadi dharana
Samudra dwaja singhanada japa mantrawara danu acintya bhawana
Bodhijnana sarotamangilangaken ripu makapala dharma sunyata.(1)
Saksat murti bhatara sakyamuni marawijaya sira sang samangkana
Manggeh manggala ning mango pranata baktya sikara ri lebu ni jongnira
Stutyangken pratima pratista ginelar makuta widi winijan aksara
Inyang ni ngwang amoga tan saha sake padanira mara janma ning hulun.(2)
Lawan dening angarcane pada bhatara sugata pinakesti dewata
Nirwigna ngwang amarna marna miketa ng carita nira n adharma desana
Angken camani yanira kasakena kastawanira pinawitra ring jagat
Panggil rakwe wenang pangahwata ri janma ning ajar ajar angregep lango.(3)
Ndan sambodana ning hulun ri sira sang kawi nipuna pinandeleng lango
Ndatan kojara salpakangidan idan ngwang angiketa kata palambanga
Tan sangke wihikan tuhu n mangiringeng gati para kawi matra ring lango
Tan samwas pwaku rasa ng awruh apa tan kawiku mapi durung wruh ing krama.(4)
Sotan ta ngwang apunggung ngatpada mango patitut I dang akirti bhasita
Tonen lwirnya irim irim ya masaroruha ring apa ya sadya tunjunga
Mangka teki aturnya tan sasiringeng para kawi samaniwya ning lango
Nging teki inantusariwa riwangiketa carita de kawiswara.(5)
Wanten kunjarakarna teki pangaranya carita ya ta dadya padika
Ndan wyartenapus ing kadi ngwan adusun wipala kadi mahapupu areng
Simbanten maka away ning carita mangkin amuwuhi paninda ning para
Wyaktinyamuhare kilasyakarananging apura niki de mahajana.(6)
Sri wairocana purwa ning carita kalanira pinarek ing watek sura
Ngkaneng bodhi wihara nirmala samangkana ta sira n adharma desana
Aksobyadi sa bodhisatwa pariwara marek I sira baktya mursita
Mwang sakweh para bajrapani suranata yama baruna len danadipa.(7)
[Pupuh 2]
Bharalya pratisara labda samaya
Sudharmadika tatwa sampun katama
Wekas ning paramarsi ko wus kaidep
Warah sri sadabijna karunya maya.(1)
Telas rakwa bharalya muja pratama
Matengyan hyang anukrama yajna marek
Sawang wrestyamreta ng sudharma srawana
Awas lwir trena budi ning hyang masawang.(2)
Uwus pweki dinesanan dharma kabeh
Tekap hyang jina tusta arsa n rumenga
Padangarcana sadare sri sugata
Byatitan yryulih ing watek hyang sakala.(3)
[Pupuh 3]
Ata kunjarakarna carita matapeng wara merugiri
Pinakagra tapodara tan alupa ring sugata smarana
Maka sadanayogyanira sapala wirya sira dyanira
Tuwi raksasa rupa pinaka mala hetu nira n patapa.(1)
Ana tika ri lambung ing acala gihasramana purwa muka
Angungang jaladi prasama kadi tapowana ring gagana
Sah ikang kusumang jrah aparimita sarwa palanya n ateb
Pandan ika tan pegat asira siran kadi tan lewasa.(2)
Ri ujung ujung ing barang areja mangungkul anong jurang
Matedun tedunan banu kumusuha ngosa umung umuruh
Asurak lwir I camara nika magirang girang adres angin
Anangis mara cataka nika anamer bramiteng gagana.(3)
Wruh agong prih ikang giri wana kayu teja samasrji sinang
Teka ning kayu simbaren aniru wibhusyangene wit ika
Akalung kalung adwad araras agelang gelang arja kuning
Ana wreksa kauntat amarep I rikang walikadep I sor.(4)
[Pupuh 4]
Sawang sri ratna lwir ning acala lengong leng leng alango
Asinjang jrah ning padapa uwus aganda sekar arum
Ganara wastranyeki putih ana wangwang lwir aseti
Sa witnya ersalyabharana nika tejakara kara.(1)
Raras ning kambang pahyas iki n awuwuh rum ayu tinon
Bangun lila arsa n pasida lata manggep asila
Lengong rupanya dyah lalita mangsila toya walahar
Uyangga nyangrat karana ning apepel patra kasirir.(2)
Ana lwir srenggaranggagana lawanadridep anaka
Gereh mandralon pangarih arih ing sabdanya karengo
Kila ramyangde rasmi pangujiwatanya mrih akire
Melut malang sor wangkawa nika tekanumbana banu.(3)
Katon matra jro pambekan I banu ning parwata nadi
Arengwangimba lwir alis ing anuker wahu kawawa
Kapingsel wah ning nyu gading apingiteng mwang jala bapa
Ri sah ning mega pinda mawuda wuda wreksa katilar.(4)
Alum anglih tang padapa lesu katiksnan dinakara
Tusarangluh hisnya bramara manangis mer kalemahan
Sawang rah ning sinyang drawa marata I hyang nika
Mabang tumungkul tungkul merak nika mapa tikang wastu dinu.(5)
[Pupuh 5]
Tuhu marayan wisesa giriraja saka awan angasryeng lango
Upasama tingkah ing tahen atangkil apageh apa tan salah bawa
Pranata manganjali lwir I sulurny sahaja marek mangaras lemah
Pareng antur sekar bujaga puspa surabi saha soka campaka.(1)
Arena apawahan gading ikang tirisan amawa mancung angligas
Jalada ri agra ning gger angunggul amisah asawang payung putih
Kaadanga sangga ni swara ni sangka nika umung I sanding ing manuk
Kadi ana babwahoma titis ing jurang anekar ura sekar tiba.(2)
Wara awan ing wanasrama tinunda pinarigi inam balan watu
Sana sini banjaran sekar arum sedeng ameweh angambwaken lango
Cara cara andwang asela kayu mas kayu puring acelek putih
Parijata masridanta jagasatru pinada pada len sekar kuning.(3)
Pada tan asor sekar ning asanasinang akuning apendat ing kuning
Wija apajong kuning kunang ikang kusuma mekar ateb pada kuning
Teka ni manuk nika kuning ikang kapudang anakeb binyawah kuning
Tuhu laku ning aneng gunung awarna kasih arep anganjaran kuning.(4)
Palani pararyanan ana mahanten apatiga leyep kadi tulis
Atur ika sopacara taru sarwa pala kusuma ramya len pucang
Ujungan I patra ning pisang alas bangun aharyangaptyaneng mara
Banu tan adoh ri sor titir angertali galita sakeng ruhur wukir.(5)
Kidang adulur laki atryasemu polah ing atawa lawan maring wukir
Liring I matanya lenjep amanis kadi mangatag araryaneng priya
Gadung awilet silih tekula lungnya lwir atuduha marantya ring bukur
Bangun amedar tenga pupus ikang lirang aputih anangki kung lulut.(6)
Apan ika ratwa mandaragiri prakasita pinakadi ning wukir
Satata saba watek hyang awilasa dinulur ikang apsarapsari
Karana ning adri ramya racananya n aniluman anopameng lango
Abhinawa toya nirmala ri srengga ana ranu patirtan utama.(7)
Apituwi srengga ning giri sumeru ibek atapa resya tut geger
Saduku dukuh katon atepi I rangkang ika petung aneka warnana
Ana tang inantya kapti n aketeb keteban atap inutameng ajong
Ana kumukus pilih rata pagan nya semelang akulub kulub gangan.(8)
Ika ta alebnya sor tekap ing asrama patapanirang mahasura
Wiwara silaputih kadi tutuk nikang acala sumeru katra
Arata wisala marsik akila spatika wengi jugyayapadang
Banu tumedun sake ruhur angungkul I wiwara tiba mareng jurang.(9)
Yatiwara kunjarasura aneng wiwara sedeng ayoga dharaka
Asila subada lagyangisapu tangan alih amitaba laksana
Pinaha bener sariranira niscala n umulat ing agranasika
Mari tan asatwa datu kaidep wimala waluya jati sunyata.(10)
Kramanira raksasa ndan iki laksananira tuhu bhawaning wiku
Teher akalung ganitri magelang gudu arahat ing ambaratenga
Paragi tengo sinampataken utama saliru n atengwa ring manah
Kadi makuta jatangalap ulah sang ataki nisparigraha.(11)
Ri uwus nira samadi suka lila larinira mijil saking giha
Bramita wulatnireng jaladi ramya ri sisi kateking tengah leyep
Wekasan awarna misra lawan ambara lengis aireng katingalan
Linawe lawonira n kadi wekasing ahuripana nistya nispala.(12)
Ksana umenong sirasemu wirang rwang anuluy I manah panas bara
Gumunita gupta ring twas awiweka satekapan ikang nayotama
Tan alawasa ng prayojana tumemwa wibawa tuwi marya raksasa
Karananiraki marek anembaha ri pada bhatara gotama.(13)
[Pupuh 6]
Sang ugratapa sigra mangkat aawan wiyat nirbaya
Anan kadi kagendra manglayang ing agra ning parwata
Swabawanira yaksa sakti madulur prabawadbhuta
Prahara kumusuh tekadres amusus tahen ring wukir.(1)
Lepas larinirangidul tucapa tang saka tungkulan
Pradesa mapatungga tunggalana kanda kandalango
Tekeng wukir alasnya kubwan areneb gagatut iring
Pucang tiris anarya n arneb atata tahen wawahan.(2)
Geger pangalusan anar tinaruka pramaning jurang
Uwus tinapak ing wanagni sawangwa natarnya gesong
Duduk teka ring agra makerep atumang arengnyapupul
Sela kumalasa putih rengat areka rekasta.(3)
Ikang gunung arong katon ana I sor giha lwir gedong
Parang nika sumong kajong kadi masong winongwo mara
Sirobwan umulat padamawa wajong kajongkong tiba
Abong umuni kagyat awri ginera nikang mong alon.(4)
Ao odeng aputih way ing walahar embuh akweh gunung
Sawang apalika marga suda lumarap banunya laris
Tutug teka ti windya parwata padangawetan lepas
Tumampuh I giha nikang jaladi gurnitagenturan.(5)
Rereb sinawaweng riris kila aliweran abrasinang
Suteja dumilah prabawanira kunjara wyomaga
Badanaha naha ng mulat kaburengang tumengeng langit
Mapindah I kiling nikang wang apa tan ana mangkana.(6)
Tiningalanirabaro giri sumeru lambwang kidul
Bangun sira sinambraneng alas akon mararyana
Umuni swara nikang manuk wija wijah lwir aswagata
Lutung nika lumumpat agya susugun kadi ksepa ya.(7)
Bawisyati katon kretabhinawa tang wiharahalep
Agopura suwarna ratna mapucuk manindrarjana
Ndatan pagati tang diwangkara sasangka kirang irang
Tekapning atibhaswaraneleh I bapra sudakila.(8)
Wawang sira tekeng wihara wara bodhicitamah
Tumunten umarek kretanjali ri paduka hyang jina
Wruh ing paramadewa karsana wisesa oujastuti
Ya karana bhatara tusta tumuluy manantwe sira.(9)
Wekangku tija bagya sang tapa marek ri jong ning hulun
Ndya donta laki yan pariya kumapa pinintana ku
Uwus wruha aku yan tarak brata tapanta nguni ng wukir
Usen tepetaken juga prih ikanang kayogiswaran.(10)
Na lingira bhatara buddha sumahur ta sang tapasa
Bhatara uningan nghulun warahaning sudharmadika
Mara n sapala janma marya makajati yaksa kreti
Apan pisan ingu manemwakena wirya dewa prabu.(11)
Muwah mapa ta wastu sambulih I janma ning rat kabeh
Nimita nika yan ana ng tumemu duhka lawan suka
Lewes mara ri tan padanya ana kasyasih mwang sugih
Pitowi ana purna rupa sawanih manandang mala.(12)
Nahan patana sang tapasura rajanira hyang jina
Pradipta rawi tulya rakwa karuna n bhataring jagat
Ya karana ni buddhi sang yati mekar sawang pangkaja
Alepnya kahatur mareng pada bhatara tustamuwus.(13)
Ya teka laki janma mulya mangaran pawitreng jagat
Ri denya n aharep ri dharma tuhu sadu labdeng ayu
Apan sipi ketang awas wihikaneng rusit ning dadi
Amengpenga ri kala ning urip angistya dharmotama.(14)
Ana wruh ika diwya ning paramadharma yan gegwana
Tatapi tida pucca tan arep asakwaneng pandita
Piye jenek amukti wirya kasukan ginanyeniwo
Malangnya larapanya wismreti jadeng sudharma krama.(15)
Swabawa nikanang laler maarep ing kudis rah kanin
Purisa mahaha sregala bawi gagak apti ng daging
Sukar wyasana kapti ning wang atimuda murkawero
Sudharma hita kahyun ing paramasadu tan gong galak.(16)
Ana wang awamana lingnya ta ya dharma ning dewata
Anagata nika gawe ala ayu naya donya n temu
Nihan sanusa drewya ning hyang alapenku nora n ulah
Pitowi nika drewya ning wang aparan kawedya ri ya.(17)
Ikang wang awamana mangkana pegat idepnyeng ati
Ndatan tuhu pegat kasanpaya nikawero kewala
Lehong gati nikang tahen sapadi janma matadama
Apan dadi lepas pratistanen I mantra sang panita.(18)
[Pupuh 7]
Apan durlaba tang dadi wang inusir ning sarwa baweng jagat
Yadyan manusa durlaba wang atemah jalwamiseseng priya
Yan jalwa ika durlaba wang atemah widwan susila pageh
Yadyan pandita durlaba wihikaneng widya kriyadyagama.(1)
Yadyan wruh wruha ring kriyagama tuhu n sang wruh ring arsa rusit
Yadyan wruh wruha rakwa meweh ikang utsaheng samastagama
Sang sireng sakalaga marusit ikang nitya marah ring jagat
Yadyan majara ring jagat sang arep ring dharma meweh dahat.(2)
Putrangku pwa pawitra dharma kaareptanging wekasku n idep
Konkonen rumuhun kitanaku laku n prapteng kawah hyang yama
Donanta wulateng samasta gati sangsareng kawah pataka
Salwirnya n tanaken ri sang yamapati yyantuk tatakwajara.(3)
Lwambektanaku away sangsaya mene waswas juga ng pataka
Rapwan teki tepet kite sarasa ning dharmapageh niskala
Apan byakta panonta duskreti nikang sanjiwa satwadama
Sigra tanaku mangkatastu kita nirwignan kuminkin ayu.(4)
Ngka sang kunjarakarna mangkat I uwusnyamwit ring sanghyang jina
Sotan raksasa sida dharma sumilem ing samudralaris
Prapteng bayu catuspate tengah ikang pat marga mandeg laku
Wanten buta si kala gupta kadunung kalih lawan aliskala.(5)
Yekanantwa ri kunjarasura paran donta parangke laki
Lawan syapa ngaranta toh warahaken wak jatya aywakalib
Apan ngwang rwa rumaksa marga dateng ing swarga lawan rorawa
Akwiki n matuduh sira karma nikang atma henu paranyandunung.(6)
Mojar sang tapa tandwa majar irikang bhuta ngemit ring awan
Ngwang sang kunjarakarna teki pangarankwing rat maharaksasa
Sanghyang sri gana sanmatinghulun akon prakteng bhatarantaka
Nahan don ku datong tuhu n warahaken ta marga mangke n tuten.(7)
Lawan teki warah nghulun ri paraning marga natur dikwidik
Ndya ng atma maliwat awan mapa lika lwirnya n padudwan henu
Ah mangka pwa tananta majarakena ngwang yan kita hyun wruha
E sang kunjakarna rengwakena tah sabdangku yatma kita.(8)
Ring purweswara marga yeka awan ing sakti ng tapa mwang brata
Na lor ing ariloka marga awan ing sura taping paperangan
Kulwan marganira ng maha mara awan sang danasureng jagat
Ndan ring daksina tang yamalaya henu ning papa mungsir kawah.(9)
Yeki n marga tutenta marsik agenet prapteng maharorawa
Aywalon apa yan samasta kalusan teking nilanda ngasut
Apan byakta pitung wulan lawas ikangher ta petong durgama
Towi n meh teka saprahara datenganya ngke gelis prih lajun.(10)
Sampun kunjarakarna niscaya laris ring marga lampahnira
Prapteng loka subumi pataka ngarantyanta ring lwa nika
Pinggirnyagni murub mider kumuliling tambaknya tan pantara
Madyanya n ana wreksa kadya mapalastra kweh sutiksnalungid.(11)
Ngkani sor trena kadga sarwa nisita n pringganya tan popama
Ndan rakweki paran watek yama balangge rek salwir ing pataka
Mwang sanggata kidul gunung wesi mahakrurantakangde takut
Molah lwir babahan umangkab amangan papapramea n remuk.(12)
Mango kunjarakarna yan lumihat ing bapapupul ring tegal
Kapwa cihna kaduskretanyan n acemor tan sobha dehakumel
Sangsara n kasihan lana sinakitan dening watek kingkara
Lwir burwan sahananya pinrih inirup ginerek mareng durgama.(13)
Abyuran malayu waneh silih idek resnyeng watek kingkara
Sakweh kwehnya bubar binurwa luluman kemput tibagenturan
Singsal bagna siwak sirahnya winadung lentang gulunya pasah
Mwang tang bina jajanya rantas apasah asusnya rantas wutah.(14)
Mancur muncar ikang winuk gigir ikang rangkung tangisnyandahung
Amelas arsa wuwusnya duh laki dudutang sula munggwing gigir
Beda ng papawasng dudut kadalurung penculnya tatan aris
Rek nges duh pukulun ndatan sipi laranya n mar jajangkwahenek.(15)
Wanten tatma pilih watek perang angunus wahwasnya nitnyenangen
Ndatan daraka yan binurwiniku ning bhutangusir sahasa
Yeka mangswaken ing watek yamabala kweh tang tiba wereg layu
Mwang kang mahiwa pulih tumut kataurag sulanya mulih dulur.(16)
Mangkin kroda maso watek yama balanggegwa stra dirga kreti
Lyus ndatan ana kari matra tikanang papawedi n kantuna,
Apan sing kawenang inosa niki jarinya n rimpung asangrepa
Mewawu lwang aneka ring sakapisan denyangabet pataka.(17)
Lawan tang kawenang anan kadi wiyung pinrih sinujwan wesi,
Sangsara n winatek tatan mati tehor yang rencalasanangis,
Kawelas arsa wanih inantepaken ing sulangrakangde takut,
Lyan tekang sinikep lanenadu wedus tendasnya sampun remuk.(18)
Paksi kadga sarosa sahasa tekangrenggut watek pataka,
Arsa n ton irikang samasta kalusagilan cedikakweh pegat,
Wanten rodra muwah watek yama bala swanasirah raksasa,
Yekanandak aganti ganti manesek lawan warahadbhuta.(19)
Mawereg tan wruh I polahanya malayu tang pataka mrih urip,
Ngos ngesen ya kawes pada kuyu kuyu genjor gupuh kanglihan,
Aswasadres angambek ambek alisus yambanya n asering tiba,
Kedek deni samanya papa kaluluh kepwan kawanti mingle.(20)
Towinyasa ni duskretanya gumawe n ton ring maricyahalep,
Wening ranwahening ri citta nika lumreng sor nikang padapa,
Hyunyeng wipra samaruhun ruhunan osyan mungsi hob ning kayu,
Tandwa n prapta kaandem ing trena taji terus ladi karurwan pala.(21)
Ngka tang raksasa bahni waktra sumuyug mangswanguyang pataka,
Brastasing kaparek bikal ginesengan ngundas babak len lucit,
Ruksabang mlekah sarira kumisik sandinya dening panas,
Sangsaranya tatan pejah tan ahurip glananggego duhkita aketor.(22)
Wanten papa binurwanambahaketor bawanya n amelas arep,
Ling nye duh pukulun manohta uripen weh janma janma n muwah,
Panggih ngwang maleseng ayu pranata baktyangken ri jong sang wiku,
Om mangke ya arep wiratya ri kapanggihnya n gawe mwing ala.(23)
Apan yan ku maweh anangkwa ta ya janmeng rat maluy duryasa,
Sirna ng dharma wihara sala kuti len salwir nikang dasana,
Syuhen ta buwanasta madya ya nimitangku n pramade ri ko
Oyuh lwambek ikang mahakalusa sulangkun teke ryanggamu.(24)
Tampuh ning wara sula ripya ikanang pappanerus ardalaris,
Mumbul rahnya sakeng kanin ana mijil sangke irung mwang tutuk,
Glanasamrih asamba sambeat apeye sabdanya dening lara,
Nahan hetu nikalayu sahananing pappawedi n kantuna.(25)
[Pupuh 8]
Ata sedeng alayu watek patakawereg tumon sirna rowang nya n akweh sinujyan ta
yeng sula singaryamet unggwan ahet hetan tang watek pataka wor desok tan wring
ratnyan silih tundung amrih tengah kedekan denning dulur ngka n pinancal
kabuncang cacal grana nika prameya n tibangangon angon jumongkong ma nonjol I
sor ning pakompolan ing rowang anging lamun tan katon dene soca nikang raksasa
migraha burwan ring watek pataka, ana ta ya mangusir gunung loha panggata mewi
wulaksa prakaranya sirna temah ning maha parwata lwir reach mombakan rah bangun
guntur angde takutning watek papa meh prapta ring parwata ngka n waluy mungsir
ing wreksa kadga pitowi n tinut den ikang kingkara kweh rapuh kang lihan prapta
ring wreksa kadga wagan terus ya dening trenastrangrep asambat sambat yrya nak
mwang laki stri bapebunya mangkin tangisnysru dening watek bhuta rakwa ngisu
wreksa bedanya ring papa rikana hob ning warastra druma, makakarecik ikang
palastra nibe tandas ikang mahapapa len pundak ing presta kadi lwirnya landak
jajanyeki sambar kacukcak getihnya sawang datu muncar kacurnan tekap ning watek
kingkara migrahane bawanya tan wring welas yar wunuh lwir ayam sing kabherawa
yanguhuh gora sabdanya mohapulang sonitabrange gel ramya ramyanyatunduk
sumandang ya yosus pupur nya n tahi lyan nanah bohan angremba rembat pukang
makin alara luyuk tikang pataka n ton ri rowangnya n akweh sinangsara dening
watek kingkara sangga mosya wasa n ambalung kanta len tang rumante tengah ning
watek papa nahan nikang tan kenamet awan minggat angdoha sangkeng ayah bumi nora
swamarganya papa n tinombok ring ng nyujwalagong ya hetunya ta pataka ngungsi
kiwulnya muk wuk watek kingkara kweh tiba kedekan wet ning awereg layu ngka n
silih rangkul amrih ta yarbut sikep sanjatagelut silih wor lawan pataka.(1)
[Pupuh 9]
Tatkala klesa ning kingkara gana kapahung dene kang patakamuk,
Tan wreng rowangnya keweran sinalesek inirup langguk astranya kabwang,
Akweh mamerep dulurnya ng angun angun anepak tang srengen kasereg opek,
Bonggan banggang jejek jongnya n akiyuk awales karwa sampun binuncang.(1)
Mangso tang bhuta wadwagalak angamah amah katarangrampakagya,
Mwang patwasambawa krura mahisa bhujaga wyagra matangga barwang,
Yekanir neng watek pataka kahala dawut lwangnya n akweh matimbun,
Sangsa ra papa metwang dalem manarawa yan tang rumungkung rumungkang.(2)
[Pupuh 10]
Ana rwang laksa kwehnya sinudukan ing sula madawa,
Pareng rincung lwirnya n banawa kajahat kandemanana,
Pinanggang ring bahnyujwala kasih arep lingnya karengo,
Pangempwan du sang kingkara bala maneh ta mpu uripen.(1)
Mawas tingal sang tapa sa kasihan ing pataka kabeh,
Kapingres awelas ta wenang asiha ring papa kahala,
Rumba romanya n pascat atutur I sih sang hyang I sira,
Ya hetunya n ambah ri sapara parah sri dasabala.(2)
Ahah sang hyang werocana wara dahat sihta sapala,
Pakon sang hyang prapteng yamani tuhubagya ngkun inutus,
Ya keweh ning janma n karaketan iking klesa wipala,
Nahan lwirnya na ngke pataka tumemu sangsara satata.(3)
Samangkamer sigra n laku kateka rakweng yama pada,
Kawahan ramyascarya sira mulat ing swarga subaga,
Alep ning nyasatyanta racana nikanopama lyep,
Agopunten wedurya mani maya puncaknya dumilah.(4)
Tuhu n tunggal dosanya n amiwalaken twas ning umulat,
Ri denya prabahnalaya tuhu ya tan santika pada,
Kawah tamrakweh gomuka ana riheng kadbhuta tinon,
Sinongan dening wreksa curiga palanyastra nisita.(5)
[Pupuh 11]
Prapteng jro pura sang tapangdunung I sang hyang antakapati,
Ngkane wesma suwarna sambrama bhatara rakwa matamuy,
Duran tan wruha jati sang datenga teki sakramanira,
Sampun pastyasegehniranukani kintu lingnira nihan.(1)
Bagya n kunjarakarna sang matapa ring sumeru himawan,
Ah noyeki parananta len mapa gawenta mas ku ri kami,
Swecang lilana arsajameng ameng ing yamanda bhawana,
Tambe yan mara ring yamalaya n ujarta sang kasegehan.(2)
Doning ngwang para sang hyang antaka kinon tumona kalusa,
Salwirnya n umidep samasta gati wigraheng yamapada,
Ndan sang hyang yama rakwa majora keneki karana nika,
Mangka teki wekas bhatara jina ring hulun ywa ginego.(3)
Sambadangkwiki yan kinon datenga ring yamantaka pada,
Nguni ngwang tumameng wihara wara bodhicittawimala,
Puja mantra pangastutingku n bhatara gotama pati,
Arsangrengwi sudharma sambulihan ing dadiki tinanan.(4)
Ndatan rakwa wawang sinajar I dharma ring hulung usen,
Ngka n motus datengi yamanda makdan tumona kalusa,
Yapwan rakwa uwus dating ngwang ikihen sira n pawaraha,
Nahan hetu ni sang lumpara ri loka sang yamapati.(5)
Ah mangka pwa tekap bhatara mangutus tekanta ri kami,
Mangke ngwang mucape kita krama ning atma papa katemu,
Nging teki liga hitu ning pala kabuktya ning ala ayu,
Polah sabda manah salah siki alanya karana nika.(6)
Tekan lwirnya kanista madya mahanotama krama nika,
Sor tang kayika dosa dening apa sabda dusta parusa,
Sor tang sabda alanya deni ala ning manah yan ahala,
Lwir bwat ning giri raja papa nika yan samuha katiga.(7)
Open tang tiga sambah arpanakeneng bhatara sugata,
Kayadyatmika wiryawan pala niki n wibuti katemu,
Sabda swarga palanya yan rahayu kastawang satata,
Ambek nirmala bhawana nemahaken kamoksan apageh.(8)
Ambek nista nika melik ing para gunantawegng tan aguna,
Parusyeng wacana prabancana lenok bisamadulaken,
Dusta polah amatya nidra para drewya len para wadu,
Yeki n dosa nikang tigamuhara papa duhkkatemu.(9)
Tonen lwir nikang atma papa tinemunya ring yama pada,
Sah jiwanya tatan pejah tan ahurip lana n simahitan,
Yawan dosa nika kedik ya ta winigrahalepit tan agong,
Kapwanut iya ta kramanya ri saduskretinya katemu.(10)
Yan drewyarta suwarna ratna nguniweh pirak pasu pari,
Nging inganya karing umah ri sapatinya tan temu muwah,
Yapwan mitra kadang semasan juga yeki ingan I kahen,
Anging lwir pratiwi menga tang sukreta duskrete ri ya tumut.(11)
Apan tan dadi tan kabuktya pala ning gawe ala ayu,
Kunang sing suka duhka tan ana waneh panangkan ikana,
Sangkeng swatma juga n tumuntun I sakarma nguni katemu,
Nahan hetu ni sang maha sujana tan pramada tumemu.(12)
Yan tan kahutana manah sakaharepnya tan pahuwusan,
Tresneng indriya loba sakti nika tan tinanggwan iriya,
Byapareng wisaya gawenya ya ta suryasa mula nguni,
Tan wyartran winatek nikang ala mareng kawah wekas ika.(13)
Wyaktinya n pada mungsir ing yamani nitya tan bapegatan,
Wanten marga linampahanta mara nguni marsik agenet,
Mwang tang loha subumi patana sayojaneki ibekan,
Dening kweh ning adharma duskreta ri martyaloka kujana.(14)
Ndatan mangkana ng atma marga dating ing suralaya samar,
Lumra rengked ikang wenangkura latasewo sumarasah,
Tistis tinggenesen ana n kadi purang purang ana samun,
Meweh tang wang angungsya yogya dating ing suralaya saba.(15)
Du mangka pwa nimita ning kujana papa ring yamapada,
Ndyanung hetu nika hurip muwah asambawa n tuhu pejah,
Apan mabiri martyaloka keta ling nikang wang irika,
Ah mangka pwa tananta yukti nikang atma beda ya rengo.(16)
Nahan lwir nikang atma yan lima sarira matra mapupul,
Atmadinya kalih pa ratna lawan antaratma katiga,
Papatyeki niratma pinda nika citanatma kalima,
Tresneng cetana karananya dadi tunggal atma kalima.(17)
[Pupuh 12]
Nimita nika yan mareng yamapada,
Tekap nikang adharma duskreta tumut,
Balangku ya mamigrahe ri ya sada,
Apan krama ni duskretinya tumagih.(1)
Kunang ta sira sang wisesa kaluput,
Wisa ta sira manglugas yyawakira,
Pradipa watu tulya tar papa tuduh,
Siragaway I rupa ng atma kalima.(2)
Pitowi ana ring sarira mabala,
Ndatan wenang atah sireki tinuduh,
Apan sira aneng idep mwang atuduh,
Dumeh pisan ingunsiran kaidepa.(3)
Lawo mara warahku teki ri kita,
Pangawruhana sang hyang ajar ahelem,
Bhatara jina sang priyastuti sira,
Apan sira wisesa murti mawarah.(4)
Bhatara yama toh yasanta tulusa,
Grenanta ri sri kunjareki sapala,
Muwah mapak tang kawah winasehan,
Ndya donan ika ya uwus winasehan.(5)
Waling kwi ri ya baryanesyana kabeh,
Balik ya kumureb tar esi sasiki,
Mapeki karananya mangkan lego,
Ike pwa patananta majora kami.(6)
Aneki mara papa bara labuhen,
Lawasnya ring aweci wigraha n usen,
Iking sata sahasra warsa ya kelan,
Genep pwa ya aneng kawah kasih arep.(7)
Sa mangkana teka sang astra sakuni,
Rumenggut ring atma dusta kalusa,
Yaworakena rikana taru wesi,
Mwang antepakeneng rwi kadga nisita.(8)
Uwus pwa ya wawan maring tegal layah,
Ginantungana ring petung suku nika,
Apuy murub ri sornya tan papagetan,
Padeki lawasanya ring sakalagi.(9)
Kunang matika meh mara ri yamani,
Pitung wengi wekas hiner datenga,
Ya karana nikang kawah winasehan,
Anung panglane ri yan tekahelor.(10)
Udu sapala de bhatara mawarah,
Ana n kadi lined atingku rumengo,
Arep ngulun adadya manusa jemah,
Katon kasihan ing dadi wang arusit.(11)
Muwah tanakenangkwi sang yamapati,
Syape pangaranya pataka kelan,
Arah pwa warahen ngulu kata laki,
Kadi wruha kiteki n pmarasika.(12)
[Pupuh 13]
Wanten gandarwanata prakasita subageng kendran atyanta sakti,
Tan len namanya sang purnawijaya pada ring swarga lawan hyang indra,
Akweh pa kweki dursila nika tan apageh ring mahadharma nguni,
Nahan hetunya ya wigrahana lawas usen de nikang bhuta wadwa.(1)
Mangke pwa mukti ring swarga tumemu pala ning punya karmanya nguni,
Ndan wanten duskretanya ng iku ya tika tumut kapwa ya minta buktin,
Nahan pajar bhatarantaka pati ri sirang tapasa lwir kagoman,
Du mangkaku pwa sang purnawijaya ta karih patakatyanta bara.(2)
Singgih ngwang sanaka dharma rasika karanang kwatapangungsir adri,
Dening dage ri sang purnawijaya tumemu swarga widyadarendra,
Tambis ta ngwang pramadeng gati pijer aharep wirya ring swarga ramya,
Byaktangganya ngulun munggwarinira yaya tan baktya ring sri jinendra.(3)
Mangke wyaktinya sang purnawijaya tumemu klesa ning deha kustan,
Nirdan denyanemu swarga wibawa ratu ning dewa widyadarakya,
Ndatan lupteki dosanya dadi kabalik ing patakagong binukti,
Ndan duran wruh wruheng pataka rasika tekap ning kawiryan pramada.(4)
Mangke wyaktinya ngkwi sang hyang yama tulusa juga ngwang magurweng sudharma,
Apan nging sambawa ngrangkepana ri sihira sri mahasakyasinga,
Towi n lamba twas ing ngwang masarana ri turung ning hulun baktyanembah,
Nahan ling sang tapa hyang yama wihikana yan pakon sri jinendra.(5)
Sampun sang tapasanganjali ri sukunira hyang yama de katustan,
Yeka takwan mwah yan dadi maluy ya tikang pataking martyaloka,
Mwang yan tansah wnignan ri yamapada sadanggeng mahaduhka tibra,
Majar sang hyang yamawasana nika ri uwusnya n pamukti yamanda.(6)
Ndan cihnanyeki sangkeng niraya menaken jama ring martyaloka,
Kadya ngganya ng ayan kusta wuta tuli bisu branta wungkut bulewal,
Singkeng gondong kejeng mwang wilu busung awatuk manggireh wyadi lumpuh,
Yan swasta ng dasadasi ya putu putu kumring janggit tan wadi walyan.(7)
Lawan tang bara dosanya ya tika matemah mlesa candala tuca,
Dadya lintah uler swawara pasu mrega len kadadat mina paksi,
Nahan tang papa janma lwir ika tan ahalep beda sang sadu janma,
Yeki n ling hyang yamangde tutur I manah I sang tapa satyanta tusta.(8)
Mamwit sang tapaseng hyang yama ri telasirangarca na ngka n lumampah,
Lagya lon lon lana lwir hela hela mihat ing swarga margatiranya,
Towi n kangen sira ng purnawijaya labuhen ring kawah dlaha rakwa,
Gong karunyeng pamitran karananira mareng kendran otus prayatna.(9)
[Pupuh 14]
Tumendas ring swargendra n umulat I ramyastakapada,
Ring indra swarga wetan anala padagniya kaparek,
Kidul ngka swarga hyang yama kaparek ing raksasapati,
Ka kulwan swarga hyang darma kaparek marutapada.(1)
Kuwera swargeng utara paramayaksadika pada,
Ri sirsanya sri sanapada sira bhutendra piniwi,
Katon tang trisrenggalaya lewih I madye siwapada,
Kidulnya n brahma swarga muwah I nga lor wisnubawana.(2)
Wekas ning swarga hyang baruna lawan ing raksasapati,
Ika swarga sri purnawijaya cinunduk sang atapa,
Alep ning swarganika racana paniskara dumilah,
Tekap ning wisma swarna mwah atawing gopura mani.(3)
[Pupuh 15]
Samantara kawengyan amrih angusir paranani sang inisti pajaren,
Tuhu n kadi sasangka tang rajata bapra gupura mani sarwa bhaswara,
Telas kaliwatan sirerikang apintwakemit I yawa tan pamangsaya,
Apan wruh I samitra sang prawara purnawijaya ya ta hetu ning laris.(1)
Dating tumama ring lawang ri dalem asyanga teher anatab-natab lawang,
Sedeng pwa maturu sira ng prawara purnawijaya ri kisapwan ing priya,
Sira ng kusuma gandawatyadika namanira na ayu kastawinalem,
Katanggama ng anangis sang sedeng ajar sira ri ana ning asyang ing lawang.(2)
Samangkana sang apsaradipa rumengwakena n alinga sabda sang dating,
Kakang kwa sura kunjareki ling irasyang angutus ambokena ng lawang
Kakangku tija bagya teki kadi ring swapna dating I kala ning wengi,
Aneki yayi karya bhara karanangkwa aling-alin I masku tan sipi.(3)
Ngulun marek I jong bhatara sugatadipa ri amreta bodinirmala,
Kumon ta sira mungsireng yamapada nglihatana ring amukti pataka,
Mawas pwa mulat inggwang ing sakala pataka pada umidep laradika,
Tuhu n anata rorawa n winasehan tinanaken I kakanta don ika.(4)
Kitekana kelan sahasra ta warsa mara ya lawasan ta ring kawah,
Uwus pwa kita ring kawah wawa ning astra taru tekap ikang kagasura,
Telasnya mara ring ayah dharani pataka ta kita ginantung ing petung,
Kunang mara hiner pitung wengi wekas kita lumabuha rakwa ring kawah.(5)
Nahan mara warah bhatara yama nguni ri kami kita away ta lupa,
Ngulun muliha dening agya marekeng pada ni kamala bhatara gotama,
Na ling ra tapa kunjareki wahu rakwa tumurun I batur ni kang salo,
Sinambut iki jongnira n tinangkisan tekap I sang amarapsaradipa.(6)
Akah kaka mapolahangku sipi gong ika wedi ni yarinta pataka,
Rebut kaka saking kawah jemah arinta palara males ambek utama,
Palakwi sira sang yamadipa uripku waluyakena ri kadewatan,
Yadin pwa weli ning suwarna mani ratna rajata urip ing hulu kaka.(7)
Udu mapa ta daya ning ngwang apa tan ana mara ya pangosade ri ya,
Si papa keta tan aneki ya welin urupana mani ratna kancana,
Ndya ganta nika masku yan mahutang arta kena sahuren ing samangkana,
Gatitangapa dharma pataka juga krama nika panahurta tan waneh.(8)
Ana hyun I kakanta milwa kita ring hulun umarek I jong mahajina,
Sedeng nira aneng wihara wara bodhiwimala paramadikotama,
Ring enjing iki mangkatanten iringen tekap ikang amarapsarapsari,
Tegep ni winawanya ling susuruhannya manginak I ri budi ning tuwan.(9)
[Pupuh 16]
Mangkat gandarwa natahalep ingiringaken samitra sutapa,
Ramya ng widyadari mwang wiwudabala tumut ngkane wuri penuh,
Lwir tara sangga lumra sinang angalih anut wyomanuluh I dik,
Dening rak tambara lan kreta ni kara sawang tejanya dumilah.(1)
Sigra prapteng wihara prakasita mangaran sambodhiwimala,
Ngka tang singasana swarna man inanaken de purnawijaya,
Parnah stananira sri dasabala mawarah dharmadi sapala,
Astam lwir ning witanang diri sumaji pataka mwang dwaja pajong.(2)
Lawan wastro tari ya bharana dinuluran ni wedya mahalep,
Dupa mwang dipa gandaksata sadulur ikang padyarga tan adoh,
Malyarum puspa mala prakasa wangi nikamrik mar saha jenu,
Ngkamuja sang rwa ri sri sugatapati nihan toca ranira.(3)
[Pupuh 17]
Om sembah ning angarcane pada yuga sri dharma rajadika,
Sang munggwing wara lokadatu maka cetya byoma tan popama,
Sang hyang ring pakalatma niskala dadintananta suda kreti,
Hyang ning hyang tri dasasuradi bhamitan bodhya sri mudradara.(1)
Byapi byapaka ring sumasta bhuwana pranawak ing nirmala,
Stananteng bhawa sunyata ganal alit sukmanta duraparek,
Sang saksat paramarta sari ri idep ning prana dewasraya,
Icanteki sinanggahan kita aneng tirteng wukir sagar.(2)
Hyunteng punya pararta karana tinut ning bodhisatwatmaka,
Soh ning wirya mahapradana kwaran sang dharma sudamita,
Lwir warseng masa kartika mreta ni sihteng loka tulyangkura,
Lum lwir sasi surya teja karunanteng sarwa salwapageh.(3)
Nahan tadi nikang stutinujaraken sang baktya mujararem,
Ngka yang mojar I jong bhatara matur sembah tehor sadara,
Sajna sri sadabijna sampun umulat ngwang lwir nikang pataka,
Towin waspada de warah yamapati mulanya yan kilwisa.(4)
Pan hyang ning ngwang I jong bhatara sugata sudanta mangke tedan,
Wanten teki manehta karwa warahen ring dharma tatwadika,
Rapwan tan ana wigna ning hulun awas mungsir pada hyang jina,
Apan tan maharep mangungsya pala ning swargalpa wahya sraya.(5)
Tan muktyeng bhawacakra durgama bayatyanta balik duhkita,
Wyaktingang dadi ng anta purnawijaya swargapsarendradipa,
Nistanyan baya mangkaneka labuhen rakweng kawah gomuka,
Ndan ling hyang yama patakanya tiga wang ndan tigang twas huwus.(6)
Om putrangku mahapawitra kaharep tatyanta ring kotaman,
Ana hyun kita mungsya ng utama padanya ng moksa marga rengen,
Ndi n tonggwanto dangu ri kala ni bibintanuwam sedeng kanyaka,
Ndyunggwanteng bapa nguni duk taruna ring sunyataweng antara.(7)
Sangkeng raga ni sang yayah bibi nimitanya mangun sanggama,
Sangkeng lingga ni sang yayah kita mijil ndan lwir timah syuh drawa,
Singgih kama ngaranya mangkana ratih namanta raketeng bibi,
Munggwing padma wikasa garba ning ibu ngka yan mapinda kreti.(8)
[Pupuh 18]
Tinut aneki wara pancabhuta,
Tekwan gawe ning pretiwi sarira,
Gawe nikang teja ya teka caksu,
Wayeta waneh mukya gawenya jiwa.(1)
Samiranoswasa gawenya tan len,
Akasa tekang gumawe sirahta,
Kabeh padasambung apinda jiwa,
Sambung nikang bumi ya citanatma.(2)
Pasambung ing we ya tikang niratma,
Ndah sambung ing teja tang atma saksat,
Pasambung ing bayu tang antaratma,
Sambung ning akasa ketang paratma.(3)
Ya don ing atma lima ring sarira,
Atma paratma lawan antaratma,
Niratma kalawan ikang cetanatma,
Na lwirnya ng atman lina ring sarira.(4)
[Pupuh 19]
Atma ngaranya ana loka mulad ri kang rat,
Tan pang rengo swara kabeh ya tikang paratma,
Uswasa bayu ya sinanggah ikantaratma,
Ndan sabda wastu nika tang mangaran niratma.(1)
Towin keto-ketog ing angga ya cetanatma,
Tresna swakarya nikang atma lineng sarira,
Yeka n sarira nikanang wara pancabhuta,
Yapwan genep titi masanta mijil samangka.(2)
[Pupuh 20]
Sinungsung kitenapti de sang tibinta,
Asing sapra karanya manak ginongnya,
Ahora ri dinaturu syang sumandah,
Lukan kasyasih mabratamet uripta.(1)
Lawan sangsaya takusut glana ruksa,
Tekapnya sih ing putra mangde putek twas,
Lanamrartaneng swasta dirgayusanta,
Lewes kasta denyangiwo mopakara.(2)
Nda nahan utangtebapindungta nguni,
Lalu pwatuhantuk ning utsaha yatna,
Kasenwan tekap ning sasangkarka teja,
Ya tan wruh mananggah bapendung samangka.(3)
Mijil tang musuh sad ana ring sarira,
Ya ti kamisan yyangga pancangga saksat,
Bhataradi dewanya munggwing sarira,
Sedeng tan akebyambek angin kamanan.(4)
Ahongkara sampay ta yeng wang daridra,
Tan atwang mucap ring wiku wreda sila,
Lali sangka ning janma lawan paranya,
Ya donya n katon denta pape yamanda.(5)
Utang ning dadi wang ya tonggwan nika pat,
Jagat nukya sang hyang guru mwang kamulan,
Kabaktin ri sang hyang panahurta ring hyang,
Jagat away duhka prihen tusta ning rat.(6)
Utang ring guru prih sahurteng swasisya,
Utang ika ta ring bapendung sahurteng suputra,
Makopnya ning tan di pegat bakti nitya,
Sabagyan tumemwang kamoksan pradana.(7)
[Pupuh 21]
Yeki n janma rahasya mulya pawarahkwi ri I kita pituhun,
Ndah yatne ri ya pangrengo wara warahku tan iman-imanen,
Nging mangke pala man tume mwaken ujar ri mami sala dahat,
Astu klesa winasa leki ri sariramu kalihan aku.(1)
Na ling sri sugata madharmaken I sang rwa parama sulaba,
Ngka tanembah I jong bhatara sira sang yatiwara sumahur,
Sajna sang hyang anugrahanu lusa masiha ring asarana,
Nir janmangkwi samoksa sadana tedan ri pada jinapati.(2)
Om putrangku pawitra mulya juga sadyamu sapala dahat,
Nda nahan mara pangilang ala ning indriya sakala mala,
To yajnana wisuda pangrawupa pangdyusa ya lagi-lagin,
Rapwan brasta ketang geleh-geleh amigna ni rna ring awak.(3)
Tan we ring wulakan pitowi tan sangkana sahaya widi,
Tan sira ilanga ketang geleh-geleh ni ki ng awak ahala,
Nda tan dura sakeng sarira putus ing hening mulahaken,
Yeka nirmala kajar I ya paramarta kana tengetaken.(4)
[Pupuh 22]
Nahan teka sinajnan ya tuhu-tuhu sarirangku n awak bhatara,
Yangka-yangke sinangguh ya tika ya ta kami kyati ring swargaloka,
Nistanya n mang kanewoh sang awasa wihikan yyarsaning yopadesa,
Putrangku n mahyun ing moksa pada pagehaken away budi prapanca.(1)
Apan durgrahya ta yarusit aganal alit durlaba wang tumemwa,
Yadyan ngganya wruheng arta nika juga yayan byakta manggih pawitra,
Bagyan wikwamrih sangwa sira kalepason tan keneng klesa mala,
Ndan away ta pilih ring tigaki ya dinayan bodha sewarsi dibya.(2)
Ite he putrangku kalih mareka kita ri jong ning hulun ngke palinggih,
Wanten wastwa wisesa ni libaken I kita ndah gatinyocapenku,
Nda nahan ta naku nging ika rinebuti sang bodha sewarti,
Paksa ndatan manggatut apan pada lumewihaken yyardi dewanya sowang.(3)
[Pupuh 23]
Mangka lwir nika sang gumegwa ni tapa brata mapa rebutan manah nika,
Nahan karana ning watek wiku uneng janapada kasilib ndatan lepas,
Nora wruh ri patunggal ing ya sasiki rwa telu dadi aneki tan waneh,
Lwir gelar sogata pancabudha resi pancakusika wiku sewa pancaka.(1)
Ndan salwirnya yayan sarira mara sinyang irika ya nihan pangawruha,
Aksobyawakira ng mahakusika garga niyata sira ratnasambawa,
Sang metrikyamitaba sang resi kurusya makangaran amogasidyawas,
Sang pratanjala taku tan ana waneh ngulun adipati bodha dewata.(2)
Yapwan pancawiniki yuktinira pancasugata paramarta tan waneh,
Aksobyawakira hyang iswara tuhu n cinarita juga beda laksana,
Hyang brahma sira ratnasambawa mahamara sira ng amitaba dewatan,
Lyan sang hyang amogasidi madusudana ngarani yan caturbuja.(3)
Ndah nahan ri patungga-tunggalan ikang bhuwana wihikananta ring tuhu,
Ngwang werocana Buddhamurti pinakadi nika guru-guru ning jagat kabeh,
Nahan donkwi ngaran bhatara guru kapraksita teka ring sarat kabeh,
Anging byapaka ring samasa bhuwanaku juga wara wisesa dewata.(4)
Sangsiptanya bapangku away kita tan tuhu-tuhu maka budi nirmala,
Aywangastawa paksa papa ana milikaa rumegepa santi kewala,
Astu pwanaku sida satya kita karwa laki palamu labda desana,
Nahan wakya ni budi sang hyang I sira ng rwa yatiwara muwah manganjali.(5)
Sreda sang hyang adharma desana tatan kapalang alango aweha nugraha,
Ndatan kojara jati raksasa mamehta tekap I karunanta don ika,
Lawan sang wiwudendra purnawijayangga rasika mari kasta durmala,
Sambega nghulun amwit angulihana patapan umusira ng mahapada.(6)
Sampun mamwit anambah ing pada bhatara ri waluyanireng tapowana,
Sang widyadara kojara pwa kawekas marek I pada bhatara gotama,
Mangso prapta ng umandema pranata baktya malaku widi moksa wigraha,
Prayascitanira teher wurunga pataka kela ning aweci gomuka.(7)
Mojar teki bhatara tan ana marasada ni teka ning antaka ksaya,
Yawat bhawa sarira saksana katatwa nika niyata tan ana stiti,
Putrangku pwa sarira bhawa ring apan ta luputa kita ring samangkana,
Ndan wanten pala mon uwus kretawara midengeraken I dharma ning hulun.(8)
Nidra teki awanta mati tuwi tan kalawasana mamuktya pataka,
Inganteng nirayang gego lara sangang wengi katutur I sojar inghulun,
Akaranya dasang wengi rika kita waluya muwaha purna saswata,
Salwir ning wara wigrahe ri kita dadya kahala wiparita nispala.(9)
Anging tinget-inget ri kala ning aturwa rumegepa ri cita nirmala,
Sampun teki pesat ning atma pekul ing tutur ika waluyanya ring sawa,
Ndah yekanaku jiwa wasita ngaranya wenanga kita dura lalana,
Na ling sri sadabijna rakwa ya sinambahakenira sang apsaradipa.(10)
Sembah ning pranatangabakti ri padadwaya kamala bhatara nityasa,
Wahya dyatmika sadararcana ri jongta lihatana tekap jinadipa,
Sang saksat gumawi jagadita sadasa ya ning asarana kriya smreti,
Mayakara pakatma paksa petu wimba ri ati pinakesti dewata.(11)
Sangsiptan ri huwusnyanugraha bhatara kaidep biseka tan wanieh,
Anging teki bhatara budha juga karana nika paripurna ning hulun,
Ndatan senggahen ambek ing kuhira mamwita muliha manehta sanmatan,
Nahan ling nira sang prabu prawara purnawijaya telas ing prayojan.(12)
[Pupuh 24]
Ata ri huwusnira muhun anganjali pada bhatara Buddha caritan,
Mijil imiring ning apsara paladikara sura kanyakangalepaken,
Prasama mulat kapahan n ngalem ri purnawijaya n ilang malanira,
Kunang ika apsari huwus asewaka raga suratasemu garjita marek.(1)
Tan asuweying awan lakunira laris teka ri kendra alaya huwus,
Pinapag I sang priya kusuma gandawatyai susatya bakti mesenong,
Irika sirawarah kramanirena nugrahana nindya dharma sapala,
Sahaja naminta tunggu n aturu dasa wengi lawasnirantanawaran.(2)
Kunang iki tang prijenutus atunggwa moga kadi sungkawangunek-unek,
Rudita sumong ri caksu apa tan sakeng wacana langgane senengira,
Tuhu n agawe kasangsaya ri cita pajarira sang tapasura dangu,
Alawas amutya papa ring awecyayah dharani patakeki kataha.(3)
Samayanira n patanggya sapuluh kulem nirata tapi tanya kaidep,
Tumaha-taha pwa sang kusuma gandawatya pusen ing senong matilara,
Kaharepireki nguni tumurte saduhka ni senong nireng yamalaya,
Lalu winekah matunggwa paturunireng wiwudanata tan kena wihang.(4)
Ata ri paratra purnawijaya ndan atmanira mungsi ring yamapada,
Irika saka gadgada yamabala ngatag ri sawateknya sayuda dateng,
Prasama sumung sung arbuta mupuh wasamerang anuduk ta yeng kuku makas,
Dumuluraken maring yamani tanpa nampara gelong ring atma kalusa.(5)
[Pupuh 25]
Byatitan wiwudadi patmanira n anggeng glana mungguing kawah,
Sangka ring suraloka rakwa caritan sokanangis duhkita,
Sakweh ning wiwudanggananiwi ri sang gandarwa natalara,
Towi n sambatira ng sudewyana ngis anglad prana mangde welas.(1)
Ah sang lina keteng paturwan alalis denta matinggal priya,
Prayangku n kaka milwa sing parana yang mung sireng rorawa,
Mangke pwatilara kitanililaken yang de sekel ning ati,
Siskangen kaka anta ring yamapadamuktya ng mahawigraha.(2)
Wanten teki manehta rowanga ni maskwanglina ring rorawa,
Apan gong ni welasku denta kasihan ndi n sambatenling kawah,
Bagyan teki manehta hlyana ni maskwanggantyana ng pataka,
Panggil malwangane utang ring apa dharmakweh kabukting kawah.(3)
Eren ngwang kaka rowanganta kasihan muktya mahawigraha,
Rowang-rowanga maskwing astra taru mon yan gantungen ring petung,
Yadyan ngwang wuwuhen kawahyana tekap ning kingkara hyang yama,
Tan wedyaku tuhu n kita wruha jugan rantenta satyeng senong.(4)
[Pupuh 26]
Iti mangkana srutini sambatira kusumagandi kanangis,
Dagda manahira leleh kalaran,
Ri atur nika priyatisoka kasyasih.(1)
Alisu gupe lesu sariranira tekap I sakti ning lara sok atinira ulat arda peteng,
Kalengen sumungkem I wijang ni sang senong.(2)
Paricarikapsara wadu tumulung I sira marma sarjawa,
Du patutur ibu nahan pawungu,
Niyata hurip muwaha teki sang pejah.(3)
Pangadesa ning ngwang ika tuhwan I samayamrapsaradipa,
Tonen amarinara kusta mala,
Wiparita mitya sira teki lingnira.(4)
Ri telahnya nugraha bhatara dasabala ri sang suradipa,
Tan ana mari ya kasangsayanen,
Apan utamanireta sudharma lingnira.(5)
Ndya ta wasananta rari tan tumutura ri kakung ta sang pejah,
Eren I samayanirahurip,
Ri alintang ing samaya padya tang pati.(6)
Na wuwus ning apsara wadu mapitutur agawe srep ing manah,
Moga ta ya tekapira n karengo,
Ana matra panglilir I sang kakingkingan.(7)
[Pupuh 27]
Ndan sira sang neng niraya rakwa carita ri sangan kulemnira,
Ngka n kahanan tutur sira tatan sapira karasa tiksna ning kawah,
Dug sapuluh kulemnira samadi rinegepira cita nirmala,
Brasta tikang kawah lawan apuynya mati mahli ratna pangkaja.(1)
Mwang taru kadga ramya parijata temahan ika sarwa sabhita,
Wahnya na anindya ratna mani kostuba makusumhara kancana,
Komala patra padapa nikamrik awangi rudiranya motkalta,
Marya apek mahangir apenguk saguna nika balik maweh puka.(2)
Raksasa bahniwaktra n umulat parawasa ning aweci nirapuy,
Sambut ikang trisula teher angedik anuding I kiwandreng angregut,
Syuh kahala trisula nika mur kadi awu nika kadresan barat,
Lunga kamerangen muwah akon ri dulur ika gumantya migraha.(3)
Tandwa teka balak sakuni kadga mangabalangken karang wesi,
Sadri suta pramana nika duli temahan ika kabwang ing tawang,
Mangkana salwir ing yamabala ngala-ala pada moga kerangan,
Hitunika watek yamani raksasa umatur I sang hyang antaka.(4)
[Pupuh 28]
Sembah niking asura samanta bretya ri pada kapati uningan,
Sang purnawijaya pukulun kinonaken I sang hyang alawasa kelan,
Inganya mara sata sahasra warsa lawasnya ya tika karengo,
Mangke pwa teka sapuluh kulem niyata bagna dadi surapada.(1)
Sarwa yuda ni bala bhatara sirna temahanya ana dadi awu,
Mwang tiksna ning asara dananjaya sadadisita mari katatakut,
Tan pamyat I sahana ni wigrahanya sawatek yamabala kabalik,
Nahan atur ing asura bretya sangga ya yamantaka sira rambo.(2)
Ngka hyang yama lumaku maring tuweci dinulur ni kang asura bala,
Praton pwa sira ri paripurna yowana ning atma kadi manasija,
Beda ngka rika n upama ng atma pataka aneng yamapada kahala,
Nahan karananira sumantwa ring wacana sarjawaresep amanis.(3)
He sang litu ayu kadika dewa mara ri yamani kari kita,
Hetunta wenang amarisirnaken yamani ponara pada saba,
Apan kita inatut amuktya papa ring aweci n alawas akelan,
Mangke kita teka sapuluh kulem ndi tika dening amahiwagaken.(4)
Sang hyang yama mapa mucapa nghulun ri kita hetu ning anemu warah,
Sang hyang dasa bala sira ta nganugrahani tan malawasa kalusa,
Ingankwiki kela ning aweci gomuka sangang wengi tan adikara,
Nging tang yamabala mari kedwa migraha ya don ika pada kabalik.(5)
Sang hyang paraguru munindra ta pwa manganugraha ni wara dahat,
Atyanta kita laki sinanmateng kadi sira hyang amara kabeh,
Ndah mantuka ta kita mare swanata ni kapangku waluyana muwah,
Wanten dumulurankena kala ratri pangaranya ya tika tumuta.(6)
[Pupuh 29]
Mantuk bhatara yamaraja tatan wiwaksan,
Sang nata purnawijayatmanireki waksan,
Manjing mareng sawa muwah sira tan wimarga,
Ngka tanglilir kadi matangyaturu tan imba.(1)
Kagyat sira ng kusumagandawati sudewi,
Marme senong sira n umandem anambah aswi,
Witning manah geme-gemen kawahan sukambek,
Yar ton pamarbangun I sang wiwudendra jiwan.(2)
Sang nata purnawijayawarah ing sudewi,
Rakryan huwus ngwang anawur urang ing yamanda,
Sangsara duhka kasihan kineling aweci,
Akweh panigrahan ikang yama bretya nguni.(3)
Ndah prapta ning samaya ratri kakanta yogi,
Minget nghulun ri pawekas paramarta budha,
Bagna ng kawah mahlinaka sabadi ramya,
Sang hyang yamadipa kapuhan ike tekapku.(4)
Tan lyan pamitra juga dibya mahawisesa,
Ndan mitra sadu mara sadana ning subagya,
Sadu twi yeki kaka kunjarakarna bhara,
Tan len nimita ning umungsi ri jong jinendra.(5)
Tang mitra sadu kadi wangwa gelongnya ring twas,
Ndatan wenang ya purugen ri sedengnya murka,
Yan santa budi nika tulya areng padanya,
Byaktanular-nular I solah –ulahnya nitya.(6)
Anging katenku tumute ra kakangku tan len,
Ngkaneng sumeru himawan patapanya ramya,
Nityamriha japa mataku mangiwa yoga,
Rapwan lana siha bhatara tatagatendra.(7)
Ndah tambay enjing umarek ngwang I jong jinendra,
Sakweh nikang surabala pwa muwah surastri,
Konen samangiringa sanggepan ing pamuja,
Yapwan huwus mareka yajna mara kwing adri.(8)
[Pupuh 30]
Nahan tojanira ng suradipa rasanya karana ni pasungsut ing priya,
Apan deni lulutnya tankena kinas hele-hela maniwing pasanggaman,
Wetining kingking unongnya nguni katilar wahu-wahu suka mangebang-ngebang,
Mangke pwatapa rakwa sadyanira nora palaren ingawesa sanmata.(1)
Kubda prartana ning warapsara wadu sumawuraken yang datengnira,
Puja manggung asanggame tilam anganjarana turida madeging lulut,
Wanten pweki gelung lukar paha wiraga kusuma kaharanku pat lepas,
Tan apen karuhun sajinyan asalah-salaha tapih I mehan ing gati.(2)
Mangke branta ni budi ning surawadu salah-asa ri atinya tan padon,
Apan rakwa idepnya manten alulut wiwudapati ri rum ning apsari,
Nahan hetu ni kungnira wetu tangis mangajaraken I duhka ning ati,
Ngka mamwit sahananya mantuka ri pamereman angawani de nikang wengi.(3)
Dewi gandawati lewes prih atisoka siruhen apa tan wring enaka,
Sotan tang winuwus patibrata rumengwaken ujar I senongniratapa,
Leleng glana winurcitangangen-angen yyulahanira yadin katinggala,
Tan wring daya mehah tumungkul anangis kapusengen anesel purakreti.(4)
Mangkin rupanira wenes kadi mangambwaken I rarasira njrah ing kapat,
Mambet ning tengah anglih arja sawang olah I kelab ing asoka padapa,
Kembang-kembang I luh nira n alaga ring mata n asemu nila pangkaja,
Lwir kumbang mangisep sekar swaraniranangis angisek-isek ndatan hunung.(5)
Sri widyadara nata purnawijayangarih-arih ing ujar priyambada,
Dyahkwindung sang aninditeng ayu kakanta papag ni manis ni kung mata,
Aywangkul mulat I nghulun rari anar teka ri kita kakanta sangsingen,
Gong nyunengkwi rarasta hitu ning amarangun ari apa tan sinanmata.(6)
Maskwindung mapa marma ning wuyung awor tangis amahala rumta dewati,
Mepu ngwang ri wiwalta kadyacala durgama bhawa ning atirta sanmatan,
Jro ning pambekan ang jurang lengit adoh kadi umanuta raga ning hulun,
Yang de twas kwaputek petung pinaput ing turida kadi samuha ning limut.(7)
Pinten duhka manahta deni lawas inghulun angurah sewahe kita,
Noratunggwi daganta ring pakaasulan tume kakena sakapti ning ati,
Panggih masku kakanta tan maras apan tuhu ya nika sadosa ning hulun,
Yadyan nggamya sadenda ning tana temen mangemasana sadenya lampunen.(8)
[Pupuh 31]
Nahan ling wiwudendra menggep angalap kasor wulatira,
Marma petsiwi arsajangusap I luh nireng surawadu,
Romawera kawaweng mukenajum-ajumnira n ginelungan,
Enjuh ramyangisapwaken tumika don sang anten anangis.(1)
Ndi n tan munya mari manuk mata inungan arya pinikat,
Kencut arsa kaweni deni pamareknya tan wenang adoh,
Mangka teki aturnira ng kusumagandawatyanut I kung,
Majar mandra pegat-pegat swara niraseret aswi sesegen.(2)
He natangku nimitaning ngwang anangis ri denta malalais,
Sihteng kunjarakarna mitra kita teka rakwana tumut,
Sis anung palarenku yan linebur ing tapamegat I kung,
Anging kenakan inghulun tumuta tan sah anut atapa.(3)
Maskwindung karanang kwangungsira kasaktin amriha tapa,
Irang ngwang ri turung ning indradayitangabakti ri kita,
Hyang sakradi nikang caturbhuwana pala katwanga kabeh,
Yapwan sida wisesa nayaka kita nghulun juga siwin.(4)
Mwang yang masku waneh kiteng surapadahyun ing janapada,
Ngka ngwang dadyana rajaputra litu aywanindya gunawan,
Masku dadyana rajaputri ayu tan ananiringana,
Ramya ning winarang-warang kadi anar wruhana irika.(5)
Akweh denira n anglipur-lipuraken manah sang awuyung,
Sotan tang kawi sanggraheng kalengengan bisa metu lulut,
Yangde entya ri budi sang kadi kalangwan ing masa kapat,
Keket raganira n kangen tekap I sang suradipa mati.(6)
Sampun mari wuyung nirangajeng I kung wasamarepehi,
Manggeh prayanganuti ring kaka ya ta sukang resepaken,
Ngras ning sanggama yoga sandi ginelar nirapsarapati,
Murca twasnira sang mawantah I katemwa ning rasa leyep.(7)
Akeh yan caritan sapolahira ring kulem tan ucap
Kadyamungpung I rasmi ning surawadu sakapti tinekan,
Jambat lagyanapis mareng sang amalik karasikannira,
Lilamukti lango ana n panadah ing natar saha kasih.(8)
[Pupuh 32]
Ndah lunga kala ratri krama sira inatag sang watek dewasena,
Sigradan salwir ing bhusana pareng umijil ri lebuh mwang priyanya,
Lawan kanyapsari sampun araras ampek hyas tameng tingkah asri,
Pantes solahnya kadyangeder I saha nikapunpunan raga basa.(1)
Anging kantun saragnyahyas asuway amilih ring gelang rajasinga,
Moga rapwan wedar deni kedik-kedik ikang roma munggwing sirahnya,
Towi n bwat ning pangimbuh rwat telu kinekesan ri gelang asrayeng gong,
Olek tang pahyasan kababana parepet ing darsana ngwab tutuknya.(2)
Wanten widyadari rwang siki mawisik-wisik sotan ing sekacita,
Ndan rakwajar larambek salah asa ri gatinya n tanayun sinomah,
Mangke sepnya n telas de nika manah asilih sang arep rumnya nguni,
Kancit cunduk pwa denya ndan ikana mangidul lwir kapengin tedamela.(3)
Ndah sri gandarwanata krama huwus arasuk bhusananeka warna,
Abra dewambara camaranira tinaman citra mas rakta warna,
Lilanuntun ri dewi nira neher umijil tan karalon lumampah,
Akweh widyadari mwang wiwudabala pada rabda mangantyasowe.(4)
Mangkat widyadarendrahalep iniring ikang dewasena brameya,
Mwang tang widyadari ramya mangiring I sira kyarja gandarwa sasri,
Apan sampun tingkah sang abgiring I arep ring wayah len karasmin,
Tan pendah lwir watek manmata mahas-ahas ing sagaracangkrama perang.(5)
Enggal prapteng wihara prakasita mangaran bodhicitatisuda,
Pinrih tang ramya ninyas saka alepan ikang dewa puja niwarya,
Sampun pancopacara parimita umadang sarwa yajnopakara,
Ngkamu ja rakwa sang purnawijaya dinulur de nikang dewa sangga.(6)
[Pupuh 33]
Irika ta ana manyup kala ndwandwan sangka,
Gumuruh abareng atri bheri lawan mredangga,
Murawa pada tibonjing len mahasara munda,
Dwan ika padahi winda mandawaserang swaranya.(1)
Tuwi n awuwuh I ramya ng apsara mwang surastri,
Mijilakena gunanyanret talalityaringde,
Wijah agamelanekang wadwa gurna dwaninya,
Pinaka guda ri ramyangdadyaken tusta cita.(2)
Agelis asemu cumbwa ng kinara danda barya,
Kalih ika pada kambo lagawa dara banda,
Kadi gila-gila arsanemwaken bhawa asya,
Cali kutu matampil solah ing wruh tar slug.(3)
Aparimita kidung ning dewa lawan surastri,
Saha nika manojna prastuti dewapuja,
Ana ta mangabiwadeng sloka socaranarum,
Guru lagunika patyatut lawan kang siwina.(4)
Ikang I wuri lumeng helyan luse ta sang sampun,
Kadi winaha katona madya rosnyanggalunggang,
Puji-puji sawaweng ras ning wuluh danta suda,
Syapa kwiha kadi ngwang cesta ning budyadangan.(5)
Sang atelasan aneret tanindita nwam tuwuhnya,
Iniring I wuri len tang sato kweh ring untat,
Pilih among atanding rum sakeng kalamoka,
Ayu nika tuwi n angsal yan tekeng rumnya dewa.(6)
Ata sedeng aselur tang gosa ning sarwa puja,
Atisaya karengo ring swargaloka prakasa,
Pada suka manah aptyarengwaken sang watek hyang,
Gumunita ri ulah mahyun tumontona ramya.(7)
Yama baruna kuwera mwang bhatarendra mukya,
Pada teka sira lawan sang watek dewa resi,
Lwir inatagalen enggal prapta ring bodhicita,
Pranata pada anembah sadara jong inendra.(8)
[Pupuh 34]
Ngka sanghyang yama moratwang I pada sri ning sakya singadipa,
Sanghyang ndyeki nimita purnawijayenggal patakanyangilah,
Apan nguni ranak bhatara rumengo sojar watek dewata,
An rakwa lawaseng kawah rasika len ring lokabumi pataka.(1)
Lawan karana tatwa bhuta nika nguning rat dumeh pataka,
Etunya patma suradipa tuhu n klesanya tapwan ilang,
Nahan lakunira hyang antakapati ngka sanghyang ajar sira,
De sakweh para dewatanidengere sabdangku yatna kita.(2)
Wanten nguni ri madyaloka kahananya ng wadwa ni lyenalep,
Kyating rat warabumi mandala ngaramyarnah subiksahalep,
Ngka tang sresta ngaranya muladara she ring drewya mas miwang mani,
Kasih nyayu anama sang sumalini atyanta bakti ng senong.(3)
Wang dursila wenang malap sakaharep stri drewya ning wang waneh,
Bwat kopa ng awamana ana mresa sabda crohnya coreng laku,
Ingsa karma masampaying wang atuha mwang ring watek pandita,
Sakweh ning wang adah kanista ri idepnya sresta murkawero.(4)
Yeka tangaken yasa alep i pinggir ning awan gong ayun ramyapan dharma,
Dharma patra sapalakweh twak sekul brem kilang,
Lawan dana suwarna ratna rajata wastrambara mwang pasu,
Astam tang kahatur telas mara ri sanghyang dharma sida lepas.(5)
Wanten teki muwah wang atpada ngaranyotsaha dharma stiti,
Ndan kasihnya ngaran sudarmika suci wruh baktya gurwing senong,
Santosanhening ing manah ri laki dharmastiti gredeng tamuy,
Santusnya gemet ing gangan lalab ulihnya kayika n sakrama.(6)
Nahan rakwa winehaken dinuluranya n cita tustahening,
Angken ring taliwat awan dating araryan ngke grehanyalango,
Towi n ramya natarnya marsik agemet lumra ng sekar tanduran,
Ngkane ing payasan muwah teki ane jro munggwasanding ing bala.(7)
Mogasanding i kirti muladwara tang wesma parek ring henu,
Yeka n hetu ni duhka muladwara ri syuk saha dharma yasa,
Nyata n tundung ikang wang atpada tumut ring budhi dharmeng jagat,
Lungangles ri huwus nikangulih-ulih ri kang priya kasyasih.(8)
Danyeki mulya pala parwata dibya ramya,
Ngkana ng gawenya patapan masamipa marga,
Dira bratarcana samadi ginongnya mitya,
Lawan sinambik ika punya pararta ring wang.(9)
Jiwantakanya pada mati lawan kasihnya,
Nirbana laksana nikanganaken prabawa,
Sadyanya moksa lepaseng waralokadatu,
Nging punya wahya mangiket karananya mangsul.(10)
Ngka yan wineh kuya madadyana sang hyang indra,
Kasihnya dewya nika nama saci bhatari,
Sampun pratistita ring indra padamarendra,
Utsahadharma satirun tekap ing dadi wang.(11)
Mangka si muladara mati lawan priyanya,
Singgih ya purnawijaya maada sang hyang indra,
Apan palanya mangiwo yasa dana punya,
Kasihnya nguni ya ta gandawatiki mangke.(12)
Moga pwa duskreta nikanggrek amukti wigna,
Nahan ta hetu nika kusta n amukti papa,
Nanten pamitra nika nama si karna gatra,
Ndan silpikanya magawe tapa teka nguni.(13)
Yeka dadyatapa kunjarakarna yaksa,
Prapteng hulun ya rumengo wara dharma yukti,
Inak ta denya rumegep sawarahku dharma,
Mantuk tayatapa muwah wekasanya moksa.(14)
Mwang teki purnawijaya n samayopadesa,
Hetunya yan tan awas kineleng aweci,
Inganya naraka sangang wengi tandwa purna,
Nahan palanya rumengo pawarahku dharma.(15)
[Pupuh 35]
Ya ta hetu nikang wara dewa kabeh,
Wara dharma gegon sipi dibyanira,
Rumuwat mala papa sakeng yamani,
Tuwi margining utama moksa pada.(1)
Yadi manusa walaka yan wihikan,
Tija bagya sulaksana jati wiku,
Gumego iryupakara bhatarapada,
Pahawas yan amanggiha sida lepas.(2)
Iti mangkana sadba bhatara jina,
Prasama hyang anambah ati pranata,
Telas amwit umantuka tapwa sira,
Madulur suranata surarsi mulih.(3)
[Pupuh 36]
Sampun i sang watek hyang umulih maring surapada,
Ngka ta marek muwah wiwudanata purnawijaya,
Byaktyanamaskreti tana wisesa ning brata tapa,
Mwang pala yogya ning sakala dana punya ginawe.(1)
Sabda bhatara majara sireng surapsara pati,
Sopalning sanasta yasa punya wahya ginawe,
Swarga palanya ta tumemu moksa suda bhawana,
Tan kadi polih ing brata tapanubara ginego.(2)
Wantena wahya punya maka don kamoksan inusir,
Dana mayadi sila maya bhawana maya lewih,
Yeka tiga prakara nika punya yogya gawayen,
Isti nakarpana kena ri sang triratna sarana.(3)
[Pupuh 37]
Mwang tang dana catus prakara kahatur punyadikareng jagat,
Kambang palawa len gangan kayu wuyah toyana pasing ana,
Yogya wihakening wong ayu n ateher sabda hening ambek leka,
Yeke n tamisadana wilang ning dana pat kawruhi.(1)
Yapwan raksana kahyun ng wang awedi ng marge lumah ring rana,
Sangke gong ni takutnya yan ka wenangeng dusta tiro dreriya,
Raksan yagya nika n prihen temen anung yatna ta ring laksana,
Yekatah baya dana punya gawayen sang wira darotama.(2)
Yapwan wang wuta deni punggung ika tan pindah petong ring wengi,
Tan wring daya nika n arep wruha ta yeng e yopadeya krama,
Yogyan pajaren ing hitata seleha ng dharmadi tatwagama,
Ndah yeki n wara dharmana winuwus de sang mahapandita.(3)
Metri dana nihan prayojanan ikang yogasih ing rat pada,
Salwir ning bhawa ning swabhawa kagego jnanalilang nirmala,
Jatya bhaswaranuta ta sahita satwawor lawan dewata,
Mukta ng klesa kabeh lepas tumemu budi swarga yangde suka.(4)
[Pupuh 38]
Mangkanaku pwa sandi ning upaya punya rahayu,
Nging pukulun tulus tulusa sang hyang ujara muwah,
Lwira ning anggego brata tapa ndya ng utama tuten,
Anambala ning tekeng jinapadangusir kalepaso.(1)
Om syanaku prih ungsi tang anemwa ng utama pada,
Apan anopamadika wisesa tan tuhu lepas,
Miluwagawe ndatan pawiparita karma wipala,
Tan ana duhka wigna baya kewala ya ta suka.(2)
Lwir talaga ng sudharma racana n tekapta matapa,
Jnana wisuda toya nika rakwa sita inening,
Adwaya bhawana mulakan amreta srawa mijil,
Brahma wihara sila maka tampakanya n apagoh.(3)
Yangken acakrawaka nika tumrapa ng bratahita,
Byakta alepnya yan lagi japanta tunjungan ika,
Mantra manohara swara ni kumbanganya karengo,
Sida pawitra ning lepas iking sudharma naline.(4)
Kohut aneng swacita juga simpen ng brata kabeh,
Suda nikang trikaya paramarta singitakena,
Santika garaweng sakala satwa limpadakena,
Donya saliswa ning kusala marga ning kalepasan.(5)
Yeki ta sasanangku pituhu n tekap ta lekasi,
Yawat anut kitanaku ri sutra ning ngwang apagoh,
Nora bayanta tan ana musuhta wanya ri kita,
Tiwat ikang kamoksan musirta sida kawenang.(6)
Aywa kitatna pidana yan agra ta dadi tiwas,
Tonen ikang wang ing janapada tapeng giri wana,
Glana sarira padana lekas nika brata tapa,
Swarga pinetnya wirya ni dadinta tan ana waneh.(7)
Yan katemu prabutama ri madyaloka ya jemat,
Wirya wibhuti kewala maka sramanya tanapa,
Duhka nikang jagat kadi samudra tandwa ketemu,
Lwa nika tan pahingan adalem linangnya nika.(8)
Wyadi pakombak ing jaladi duhka wigraha karang,
Lwinya ta rengga sangga tikanang rajah sumarasa,
Ndah pati ning jagat dres I banunya moga umili,
Atma silem taking yamani yan pramada ring ulah.(9)
Tatwanira hyang iswara n amigraha lwir abun,
Swananirantaradres atut anggyaken kawenanga,
Wyadi duhka roga paribhutane balanira,
Hyunira tasasnya mati tatwa janma sakala.(10)
Kabyudayan ngaranya tapa tan pareng kalepasan,
Towi bahu prakaranika beda laksana kabeh,
Salwir ikang manah kapasuk ing subhasubha kreti,
Yeka nista ning dudu gawe kabandana muwah.(11)
Punya pararta dharma gumawe sukeng para jana,
Yan nirapeksa ring walesa teka sakramanika,
Dira susila sakti ya makambekan ing apageh,
Yeka ta madya mata maka marga n atri bayana.(12)
Nahan ujar bhatara sadabijna dharma katam,
Mangkin aten ring utama padeki purnawijaya,
Hetunira mriha tapa mareng sumiru himawan,
Mwasira ganda watya ngusira ng tapanutaa senong.(13)
[Pupuh 39]
Ri huwusira manambah ring sri sakyamuni,
Sumijil iniring I sakweh ning wadwa wnida tumut,
Sumanah ira lilapan sida ng kreta samaya,
Abhinawani tan len sida ning laris atapa.(1)
Rinasanira lehong yan prapteng parwata tumului,
Supadi sira teka ring kendran mangka ta matapa,
Tinaha kasuwayanger kiket ring wisaya dangu,
Maku ateguh I gong ning tresnambandana pinegat.(2)
Karananira n araryan ramya ng hom human apupul,
Ana patani mapanjang ya tonggwanira pinang,
Huwus ahalep atingkah padmastana kinenaken,
Irika ta sira mojar mangde welas nikang aniwi.(3)
Ksamakena wuwus ingwang de gandarwa bala,
Kade nghulun teki wisateng adryamrih-mriha matapa,
Muliha ta kita mangke ring swargalaya,
Apan iki gati ning ngwang lwir natanilihi bala.(4)
Yadi ana suranata dlaha nggantya ni siniwi,
Umuyahana samudra ngwang mangke mucap I kita,
Rusit ing angering ambek ring swami n panginakana,
Tuhu-tuhu dread baktya susrusanya ngulahakena.(5)
Ai titi pareng anembah sakweh sang wiwuda bala,
Nguni ayunira kanya gandarwa pranata marek,
Kimuta tara sang anten sakweh sang mamalih I kung,
Ana tumangis I jong sri gandarwadipa maasayut.(6)
[Pupuh 40]
Tan ngeh yan uningan patanggeh ikang apsara bala kalawan warapsari,
Sri widyadara nata tresna pinegat nira makakarana ng stira brata,
Nahan hetu nira n alaris lumaku mangkat atapa maka pangarep ri ya,
Sampun rakwa sulaksana kramanira mageh I tapa Mahayana brata.(1)
Mantuk ring suraloka kang sura warapsara bala saha dewa kamini,
Sakasa prihatin ri denita ya purnawijaya siniwi ng suralaya,
Apan eweh amet nata masiheng bala kadi sira sang huwus licin,
Wruh ring maryada yukti nitya sadumadyakena guna ni sang kanirgunan.(2)
Tekwan tingkah ing apsari sahana ning sama kapihutangan karasikan,
Lengleng moksa manahnya yan mangen I polahira wiwuda nata ring dangu,
Prapteng wisma tinurwaken lara nikenimur-imur apa tan kenenimur,
Tontonen ri sagatra sang seneng aninggah ri ya masaput puput muka.(3)
Brantapan pratiwimba ni manah ananggraha ring apa kena waran nghulun,
Yawat rupa katona wimba ana ring manah anut I dumadyaken tutur,
Tawat mangkana rakwa tang wacana kasrawana dadi mawimba ring manah,
Sang yogi lumebur tutur idep apan ya pinaka helet ing kamoksan.(4)
Akweh yan caritan warapsara wadu sahana nika pada kasukoku,
Len tang lalana sungkawa meng-ameng ing taman analimur onek ing lara,
Wanten rakwa gurit nira ng wiwuda nata kamekas irikang yasahalep,
Ye kanung winacanya lagi kaidep ananira n angucap lawan priya.(5)
Ring janmantara tan saheng kita yadin satema hrani aringku ring taman,
Yadyan tunjunga masku dadya talaga nghulun aheninga nitya pangdyusan,
Dong ngwang wara ning rara yan adamu nging atewasa pawitra don kita,
Yan kalanta sinahaseng away moga madelema kakanta raksaka.(7)
Yang pangdadya kitasana ngwang ibu dadya jalada marek anghemu jawuh,
Buktin sihkwa temah riris ya kagereh mapaga semi ni kungta hathate,
Ndak ton arsa ni masku kembang anedeng wruha kiri wilasa ning hulun,
Ndan ring satpada tan sahing mareki rumta katuturana dengkwanumbana.(8)
Nahan lambing I sang wisata winacanya winalu-walunyan winahyaken,
Ambek ning wiwudangna lara temuh kadi kahilangan atma jiwita,
Mangke tan kawenang kinas lara nika lwir apui amangan ing merang ujwala,
Sambatnya melas asih titir musap I luh nika malupa ri lungsur ing tapih.(9)
Ah sang dusta kiteng paturwan apa yan tan aweri warastra ning smara,
Ngka pamerang ning alis ning adyah alungid kelab I pamata ning kinewala,
Tan keweri panumbak ing susu jajanta kaka puji-puji stira ng brata,
Sing heman kararangku mlya inalapta tan awelas anidra ring hulun.(10)
Lunga tinggal adoh kita ngwang ing asang golakena pangucapta masihan,
Inak nguni sinaksyan ing madana bagya ri aati bejaheng pasanggaman,
Sahya satya tekapta mojar anesep lati idep ataleh luwik dahat,
Sotkwanging sira widya ning smara panumpala wenanga malui maring hulun.(11)
Lwambek masku mene ng kulem lumekasa ngwang asekunga sudira manghyanga,
Puja n ring sayana sekar pangisi ning gelung asepana ganda ning pupur,
Lumra ng kembang ura rupakara gego telas aturanangkwa kita caru tengah palar
tika.(12)
Mangka sambat ing apsari katanehan lara turida tininggal ing senong,
Lwir norapsara nata sambawa siwi n gati nika pada lengleng ing manah,
Tan wruh pangdan ikang widi ana ring asrama palanika punya ring jagat,
Byakta drewya ni sang miwo kusala dharma ng amarapada len warapsari.(13)
Nahan ingan iking kate huwus I purnawijaya gumawe tapa brata,
Ngkaneng hyang wara meru parwata lawan kasihira n apageh mahayani,
Sampun kunjarakarna sida lepas ing jinapada tumemu ng kamoksakan,
Ngka rakweki muwah lepas prawara purnawijaya sira moksa sapriya.(14)
Yeki kunjarakarna dharmakatana ksamakena keta de sang angrengo,
Tan samwas katunan lango tekapira mpu dusun awetu matra bhasita,
Puspajalya ri jong nira n kawi samenaka pakena nirastu sanmatan,
Tekwan sihnira antusan panikelan tana amuruk I tingkah ing mango.(15)
Wyarta ng natyana dadya masruti tuhu n palalu niki pangantyan-antyana,
Yadin kalihanapusen muwah amalingan ing anemu rowang ing mango,
Donya tan kahurapus ing nghulun angungsya wacananira ng agawe ayu,
Kangken sida manojna tang manah ilunya ri para kawi mitra susrama.(16)
[Pupuh 41]
Iti kunjarakarna, kakawin dharmakata samapta.
[Epiloge]
Pascat sinerati de dwija hina guna aparinam jayesta kageman,
Sinwikara kinonira ng dipati putra makangaranirarya lunglungan,
Tus ning wangsa supanji sakti sira kaprakasita mawiweka sanggraha,
Prajneng gita wicaksanamwam gunadika kadi ta sang udawesaba.(1)
Awas nindan ikang mulat ri ulah inghulun atisaya ingsakaksara,
Ginantung ana len pinatyan I kana sama-sama kadi wurya ning sata,
Anging ta ksama deni sang sujana sudyamaca ulih ing atpaden lango,
Panggil mampir asih wagiswari riki nghulun atita nirarta duryasa.(2)
Yan kangen kahitung lyan ika cara sang wiku kuningantra ng manah licin,
Kasaktan ri kanong kadharman apageh manahira kadi tan tekeng pati,
Nahan lwir sang angisti lembana satata sipin umulaha ng brata tapa,
Nityamongta ri sang hyang agni tigamurti dharma I sakalangarcana.(3)
BHAGAWAN BUDDHA GOTAMA
1b. Namo Bhuda ya.
Bhagawan Buddha Gotama, mawarah-warah ring sisyanira, ring pamutusing Aji, “E
anaku Sang Sewakadarma, sang mahyun malwaya wisesa, rengenen kumajar ing Aji,
kang sinanggah dharma, amajarake na tang tatas sakeng Aji, anging byakta
tuhu-tuhu juga, apaning Aji ngaranya hana ne ngucap,hana tinuduh, hana ginegwan,
hana i ngaku, mangkana swabawanya, karane hana ingaranan Aji.”
Kuneng sang putusta mangkana ika, Bhatara sida juga sinamaya, tan arwa lan kami
ring Sri Bhakti-bojana, Sri, ngaranya, mas pirak ratnadi; bakti ngaranya, sembah
sarwa prenamya; bojana ngaranya, salwiring upaboga kang alep. Taha aywa ta
mangkana, yan tumarima sri, yangken dinol wineli Sanghyang Darma, yan tumarima
bhakti, yangken bedaken Sanghyang Darma, yan tumarima bojana,a-
2a. nadah kawetwaning/samaya, aywa ta mangkana, lebok ngaranya Sang Wiku, yan
hana drewe kaharep.
Yan tumarimang sri, lebok ya ta kawisesa ring lupa.
Yan tumarimang bakti, lebok ya ta kawisesa dening tamah, apan yan amangan wareg,
ya hetuning enak turunya, wiparita Sang Wiku yan mangkana, apa don Sang Wiku yan
mangkana, mungsimaning sangsaya, Wikalpa, Tresna, lupa yan tumarimang sri, mas
pirak, yan tumarimang sembah ya suka , yan tumarimang boga paboga, etun ing
nangkana, kapanggihaning samaya, apan Sang Darma mayajna sunya ta, nda mangkana
sang putus.
Kunang pretama Sang Mahaputus, sira ta sang malinggih ring Padmasana, sang
tumarima Sri bakti bojana, sira sinambahira ring rat, sira Sang Ratu Guru,
Umarah ring Niti Yoga, pan hana ngaran ira Bhatara akarya dharma sira, mangkana
ta rehanya, kalinganya-
2b. naku, pwa pet perih kahilangan/ ing sarira, ndah aywa tan inaku, tan inaku
ngaranya, kadyangganing wang amangan ring paletan, sumurup ring longan, tan
inaku ngaraning sarira yang mangna. Inaku ngaranya tan ilang ning cara maryada
yukti, mweng menget saking kinawruhanya, inaku ngaraning sarira yan mangkana.
Perih kahilanganya, makadwara wruh ring sangkan paran, perihpalepasaning buwana,
ndah aywa ta ingatilepas, makadwara yan wruhanagata tan wipata, prih
kahilanganing bayu, aywa ineb, kang makadwara kanirupeksan, prih kahilanganing
sabda, ndan ayoga umeneng, makadwara kasarbwajnanan, prih kahilanganing idep,
aywa tan pageleng, makadon wruhaning mangawruhi, prih kahilanganing tutur, ayo
ta lupa, makadwara wruhning manon, ayoga wuta, makadwara katemu tan pinet, ndan
sira wisesa, perih kahilanganing wisesa, makadwara umakwa tan pawastu, nahan
pretama sang wuwus, ndah
3a. pada Bhatara, ri sakala pretyaksa, ring notsahaning jagra pada, ati mwang
turyapada ika, cep wang jnana, luput sangkeng kayatatwa, yata Turyapada
ngaranya, 2 , ri samangkana tang sinagguh widon, lawan sinangguh maturu tan
pangipi, nda tan keneng premanan, makahetu padam ning jnana indriya, misep ring
Antahredaya, aywa aywa tan pratipaksa, ring paksa mangkana, aywa tastuti, apan
prajna parimitte, iking jnana, mwang sarwa karya karta, ya tika hetuning
mangatita, matangnyan lina umenong wruh tan apunggung, walyakena pamutus nguni,
maring sarira dening wruhning sangkan paran, ikang taya wyaktinyan sangkan,
mangandeling ama Ratih, ikang jnana laki ta ya ika.
Puneng wyaktinyan paran, rikalaning pati ndi paranya, mareng sunya jugeka,
kalinganya dadi sakeng taya,malwaya maring taya, mangkana swabawaning jadna.
Punang sang putus, tan malwi ya ring sangkan paran, nimitan
3a. ing mari masarira, / apan mari kabuwanan, dening anagata, tan wipata,
ngaranya, anagata ngaranya, tan tumut wipata ngaranya, tan karaketan,dening
marana bayu, den ikang manen, dening wruh katemu tan pinet, yan mangkana ya
siananggah wisesa, dening tan w pawastu.
Ndah anaku ya tika kunci rahasya ngaranya, ndah ring Parama paseat Sanghyang
Premana, sakeng telengning hredaya, patinggalning Rekamaya, gawenira ring sakala
niskala, kang katon karengo, kahambung kaucap, kahidep, yata umisep ring gawe,
pagawenira ngaranya, ikang idep mwang tutur, yata mapisan ring premana,
kalinganing premana, marya mapremanaken, ya sinanggah wiesesa, tan inggatning
wisesa, ya moksa ngke ngaranya, maputera sidaning kala, rep pwa yi sira, umeneng
umibeking tan kabawanan, tan sinariran, tan hana ajnana, ya kalinganing sida
moksa, lepas sida ngaranya, sing hening sing hening rupa warna, moksa ngaranya,
4a. ri denyan tan / kapangguhanya, lepas nagaranya, ri denyan p luput ing jnana
mwang sarira, aywa tanakwa aywa mine, aywa tinembe, aywa anasama, ring kuna-kuna
aywa minangkana, ayo minangke, apa pwa juga, awa byakta tuhu tuhu jugeka, kumwa
kunang linganta.”
“Anaku Sang Sewaka Darma, apa pwa tan terus tumon Bhatara ring Campa, ring
Malayu, mwang sarwa desa, yan tuhu byapaka arananta, awananta maring Sabrang,
kunang yan ramon kanista ika, yan banawa kunang, madyama ika, kunang ikang
utama, wiwahana juga, wiwahana ngaranya, mangke nucap mangke teka.
Mangke teka ngaranya, iki Bhatara Sinamaya, sama, nga., padha, ya, ya, nga., tan
dudu, wyaktinyam pada, rikala aripning sarat, wyaktinyan ya wisesa, ikang iking
de sang umanggihaken, kalinganyanaku, marya ta kon, marya angucap, marya awarah,
mari winarah, mari umet, mari pinet, apan Bhatara ngucap, / apan Bhatara inucap,
4b. Bhatara winarah, Bhatara mawarah, Bhatara amet, Bhatara pinet, ya
kalinganing langgong, menen tan molah, wruh yan samaya wisesa, ika basa samaya
ngaranya, ikang ngke tan inucap, ya ika kunci rahasya ngaranya, atita Bhatara
ring bunawa, pagehakena ring telenging swatma, aywenaranan, ayo tinuduh, aywa
anaku,aywe nusana.”
Kunang hetuning mangaliha Bhatara ring buwana, marya angsana sang kinabaktyaning
rat, kunang yan tumuta bakti, rwat eka edepanya, kumwataken Bhatara ring buwana,
nor aken Bhatara ring sarira, branta sang putus yan mangkana, tumutaken ambeking
rat, apan tunggal ya Bhatara ring sarira, yan ring bwana tan enak tapa,
gili-giligen mwang Bhatara ring sarira, ya hana sangsayanen, tan molih umeneng
juga, pinaka sandi-sandi ngaranya, mandadiaken anu-
5a. pdyanta, pamutusing sarira, yan / awuk drewahikang sarira, tan milu Bhatara
awuk, haneng prekreti juga sira, prekreti ngaranya, ikang taya,
Kunang hetuning kasapta tan peteng, ritekaning pati, apanya tan alah ikang
sangsaya, ikang wikalpa, tresna lupa, rikalaning ahurip, ya hetunika mangdadi
mwah, sangkaning prekreti ika, mandeling Suklaswanita, kelwilu Bhatara dening
idep, apan ya mala aken, tutur wikalpa, tutur nimitaning kasaputan, ring anta
sarira, matangnyan asoyi Bhatara tanu ring rat, tan milu bwana, tan kasaputan
peteng, tan kapadangan dening Aditya, apan gawenira ring Wikalpa ika, mangke
tiki wekasing wisesan ya pada, ta ya sih apan katawengan dening sakala, predana
sarira Bhatara, matangnyan tan wenang mangkana.
Kuneng ring Antasarira, sida wisesa moksawak, tan katamana wengi sira,
kalinganya mati rumuhunya, tiniwaken tan pagagada, i-
5b. kang / tumaki taki iki, pada niskala pati, mwang niskala mangke, yata byakta
tuhu, tuhu ngaranya, ayo kadi angrengo gereh, dening mangrengo kojaran Bhatara,
kalinganya gumuruh-guruh, tan wruh ri wekasanya, aywa kadi angambung sekar,
kinadut dening wang lyan, dening ngrasani rasa Bhatar, mangambung tan wruh ri
unggwanya.
Kunang sang putus wruh, ri unggwaning tan pahunggwan, wruh wekasing tan pawekas,
tan inawitan ikang don, i don kalinganya, yeka sabda asat ngaranya, yawat
mangkana sari-sari, ya pawak Bhatara, ndan sira ta Sri Jagatnata, Sri
ngaranya,mahalep; jagat ngaranya, buwana mwang sarwa jadma; nata, nga. , Prabhu,
ndan sira kawitning sarwa tatwa, sira mijilaken en buwana, mwang sarwa jadma,
sepakaranya, kalinganya sakeng masakala, hana ikang sarira, sakeng sarira ikang
Aji mwang guna, sakeng guna aji ikang
6a. Dewa, sakeng Dewa ikang tuduh,/ sakeng tuduh hana ning sor mwang luhur,
sakeng ser luhur, hana Wetan, Nidul, Kulon, Lor, ring padya, ika Sanghyang
Pamutus, mangkana anaku Sang Sewaka – darma, kengetakena aywa lupa lingning aji
iki, lingning Bhagawan Bhuda Gotama, bwat upadrawa, namo Bhuda ya.
Swaha swasti ya nama swaha. Kala wengi.
JINARTHIPRAKRTI
Om Awighnam asthu!
Nahan laksana sang tathagata mahayana pwa yan kawruhi
Purneng rupa sacihna sang wiku huwus mandel haneng jro hati
Mundi goduwa len ganitri paragi mwang sambarasryaputih
Mwang tekang katiwandha yogapata sakweh ning sinangguh krama.(1)
Nahan mundi ngaranya sang makamanah dharmaswabhawahening
Suddha prakrti nisprapancamaya sunya jnana nirsanggraha
Nirsambodhana nirwikalpakamayalilang mahasaswata
Mundi pwaiki ngaranya nitya maparas murdhang lengis nityasa.(2)
Jnana wruh mangiring pasuk wetu nikang pranadi buddhyatsaha
Mwang wruh rider ikang sarira mahili mendran lana cakrawat
Ndah nityanghanaken prawesa makadon prityang prajamandala
Nahan teki ganitri tan pasalahan de sang mahapandita.(3)
Nirbyapara nikang manah ya ta maweh prityang nikang rat kabeh
Mwang sang dewa sireki mukhya ginawe tusta niran langgenga
Mwang sang rsi sireka langgenga siwin mangde sukha ning praja
Yeka goduwa tan kasah ri sira sang mahyun tumemwang taya.(4)
Buddhi lwir rawiteja lumra sumeno ring sarwatatwagama
Otsahana rajah tamah pada geseng sakweh nikang sadripu
Artha mwang kama sabda len dasamahabhayalahawreg hilang
Nahan tang paragi prasiddha tininget de sang masadya hayu.(5)
Jnana lwir hening ing langit kinatayan dening hima mwang limut
Wruh ring sarwawisesatatwa nguniweh ring buddhamargottama
Tingkah sri jina ring sarira kahidep dewi niran sakrama
Yeka sambara tan wenang winasehan tan bhasmi dening panas.(6)
Jnana wruh humidep ri sunyata nikang sarwatatwa dharmatmaka
Sthiraningseti tunggal ing sakalatatwa mwang sarirakrama
Mwang pancendriya buddhi tan pamisaya tan kapusan byapara
Nahan tang katiwandha ring paramatatwa ndan ginuhyeng manah.(7)
Prajna wruh ring awesa guhya atiyoga mwang hidep wiryawan
Salwir neng surapuja yeka kahidep nang dewaharakrama
Sarwopakriya sarwadesana telas tang mantra tantra stuti
Yeka yogapata prasiddha kumawitan wetwa ning durnaya.(8)
Jnanotsaha taman pegat mulahaken puja stuti sri jina
Suptadikriya tan katalyan iniwo nangken trisadhyatutur
Mangganghela tan artha karya magawe dharma trikayottama
Yekangken kaharan sawit ri sira sang pandyahyun ing sunyata.(9)
Pujanta sthiti sarwalaksana ya puja sing sasolah bhawa
Salwir ning wacanamanis parahitangken mantra nityasthiti
Sing cittanta japaprayoga magalar bayu triratna traya
Sing karyanta ya yogakarana ri siddha ning kayogiswaran.(10)
Silantaginaking mulat ya tika kembang tan malum nityasa
Sing sojarta kapanditan mijil arum gandha wanginyan sumar
Wruhteng tatwawisesa buddha ya tika wijanta nityagelar
Jnanahning humideng maya kadi minak yeka niwedyahalep.(11)
Nahan hetu ni sang wuwus wruh irikang dwimatratatwalicin
Byakta tinghala tatwa sakrama nikang tantrenusir sang wiku
Anghing jnanawisesa buddha kahidep tan dura tan sangsaya
Ndan samangkana tan sapeksa ri ulah lwir bhranta ring laksana.(12)
Wwanten teka gegon bratangkenan ikang de sang makinkin hayu
Nang satparamita prakasita gegon tang dana ring purwaka
Len tang sil muwah ta santi saha wirya dhyana len kawruhi
Prajnantyanya ya teka kawruhi nihan tang dana tingkah nika.(13)
Ambek nitya leba ring artha nguniweh yan twak sekul bhojana
Lawan stri tuwi putra putri yadiyan tawehaken ring maton
Rah len mangsa atinta soca yadiyan kawehaken ning maton
Nahan teka ya danaparamita yekin tambayan kawruhi.(14)
Raksekang jinasasana krama nikang siksa tata gegwani
Tan byapara tikang trikaya ring ulah yan ton sukha ning para
Nang pranatipatiwiratyadi ya teka dohaken purwaka
Nahan kawruhi silaparamita manggeh wwang tumengwang hayu.(15)
Ambek lwir madhu sinyukan madhu sedeng ning wwang maweh duhkhita
Tan molah humideng wisuddha mahening himper wiyat nirghana
Aptyaweha sekheng manah lara kedeh mahyun sukha ning manah
Santiparamita pwa nama nikahen yekan gego nityasa.(16)
Tan warsih nikanang trikaya pagawe karmahajeng nityasa
Yapwan ring rahineng sinapwan angaji mwang lot mamujanulis
Yan ring ratri majagra yoga japa lawan dhyana puja sthuti
Wiryaparamita ki kawruhi mahamargangusir sunyata.(17)
Jnananunggalaken sarira kalawan sing sarwasattwatmaka
Dehangkwajana sarwasatwa marika dehangku satwatmaka
Nahan hetu ni sih niraksama rika satwadikadhah tuwi
Yeka dhyana ngaranya paramita teki swargamargapageh.(18)
Jnana wruh ri atinta len anagata mwang wartamanakrama
Mwang ring sarwawisesatatwa samaya mwang sarwasastragama
Wahdyadhyatma wisesayoga sakala mwang dikwidikdewata
Prajnaparamita kramanya ta gegoh manggeh wekas ning brata.(19)
Nang satparamiteka purwaka gegontan mahyun ing sunyata
Byaktasih pwa bhatara buddha ri sira sampun kacittagraha
Apan mula wisesatantra wekas eng tattwenucap sang wiku
Jnanadwaya wisesatatwa nikihen dewi mahakarana.(20)
Wwanten paramita kramanya acatur brahmaviharapageh
Metri mwang karunadulur mudita len tekang upeksangiring
Nang satparamitapupul pwa yan lawan brahmawiharatemu
Yeka paramita prasiddha dasa saksat karuneng sri jina.(21)
Nahan metri ngaranya buddhi gumawe kahaywan ing rat kabeh
Lawan tang karuna pwa buddhi malaranon wwang mahaduhkhita
Len tekang mudita pwa buddhi sukha yan ton tusta ning wwang waneh
Ambek suddha parartha tan phala katonnyopeksa ling sang wiku.(22)
Lawan ta haywa malupeng bhuwanang sarira
Abdhi mwang adri paramottamadehatatwa
Manggeh pangasrayana ning mangusir kamoksan
Apan tika pwa maparek saki pada sanghyang.(23)
Nahan ta tingkah ing awak jaladhi kramanya
Raganta tan patepi yeka banunya majro
Dwesanta meweh ika teka karangnya durga
Mohanta wibhrama sumek ya tikombakagong.(24)
Dambhanta tan pahamengan kruramina rodra
Irsyanta sarwawisa sarpa wisesa mandi
Matsarya yeka talatekna suket maheweh
Lawan tikang trimala yeka harusnya madres.(25)
Lawan rajah tamah ika tang alusnya nitya
Krodhanta yeka ya riwut mariwung hanginya
Pancendriyangkena hudanya barat halisyus
Jnananta mudha rasa ning banu tikta lumra.(26)
Jnananta dhira ya ta panghilangan maheweh
Prajnanta yeka matemah ksirasagaralwa
Tekan puter ta ya ring adri mahawisesa
Nang linggacetya himawan ndin amandalani.(27)
Yeka ganitri ya ta sarwajinan patingkah
Nangken watek hyang amuter tikang adrilingga
Nang sutra yeki paramottamabuddhisattwa
Kangkenya naga pamuter nikanang watek hyang.(28)
Enak pwa denta mamuter nikanang watek hyang
Wijnana paramita teki wilangnya sunya
Hyang sri ya tanggalaniran rumuhun ta welkah
Kangken ta pawakaning amrta meh katemwa.(29)
Enak pwa nirwisaya ning ksiracitta sunya
Bayu triratna humeneng sthiti ekatana
Yeka ta darsana bhatara wisesabuddha
Maya prabhaswara sira nirakaradeha.(30)
Saksat sireka ta mahamrta suddha suci
Ndah yeka tang pana sirerika sari-sari
Byakta luput sira sakeng maranatiwrddha
Byakta kang astaguna tan sah awas panutnya.(31)
Nahan ta tingkah ika angga samudratatwa
Tingkah nikang tanu mahendra nihan kramanya
Ndan utamangga hata srngga ning anggaparswa
Padanta pada nikang adri sariratatwa.(32)
Sadwarga durgama suketnya jurangnya majro
Mong singha barwang ikanang trimalatirodra
Dursilatrsna paranganyan asarpa mandi.
Mwang tang rajah tamah udanya gelap halisyus.(33)
Kyeka pangasrayana ning mangusir kasiddhan
Bentar babad suket ikang ati ring kadhiran
Wruhteng mahaparamatatwa wadung atiksna
Wijnana dharma tarukan pagagan ta donya.(34)
Ndah yeka tunwani tayeng smrti suryatiksna
Byaktageseng sahana ning suket ing sarira
Sampun pwa nirmala geseng geleh ing swacitta
Manggeh tayan wuluku ring brata puja mantra.(35)
Sampun pwa tandurana yoga lawan samadhi
Rangkata yeng kusa lawula ni sila yukti
Jnanahening ya mangeno diwasantacandra
Byakta jinasmrti tuwuh nika saswatanggong.(36)
Byakta phala pwa ri katonta bhatara buddha
Manggeh sireka pangaranta pakopajiwan
Enak pwa denta masamuha lawan bhatara
Siddheka siddha kaharan tekan ing kamoksan.(37)
Irika ta karananyaya ndan ta wruhi rumuhun
Nihan iki phala manggeh nahan kawruhi wekasan
Krama ni tanu bhatara hyang buddhanghibeki sarat
Aganal alit anuksmasteswaryeccha nira sukha.(38)
Kunang iking inucap don nirdon ta mucapa rika
Apan ika teka poh ning karya mwang karana pinet
Nirawarana nikin ton lwir jnana niralaya
Aparek ika sakeng sri sarwajna saha mawekas.(39)
Jinarthiprakrti pralambang kamahayanin.
KALAPURANA- PAKEM UNTUK RUWATAN
Awighnam Asthu!
Iti kalapurana, maka purwaka sang hyang siwa ring swarga siwaloka, kawuwusen
bhatara siwa, ana putranira kalih siki laki-laki, kang panuwa sang hyang kala,
kadi tapning raksasa warnanira, kang ari sang hyang pancakumara ngaranira, kari
rare, apekik warnanira, sira bhatara kala duk mijil sandyawela, ri dina
wrespati, pon, wara wayang. Sang hyang pancakumara duk mijil sedek prabata, ring
dina, tja, kliwon, wara wayang.
Sang hyang kala matapa ring sema stananira. Ika rare sang hyang pancakumara,
kari aneng swarga, iningu de yayah ira bhatara siwa. Mangke tucapa sampun aluhur
sang hyang kala, wineh nugraha de hyang kasuhun kidul, wenang anadah wang,
sawijil ing wara wayang, salwir ing wang lumaku tengah ngwe bener, mwang wang
lumaku ring sandyawela, mangkana panugrahan ira sang hyang kasuhun kidul.
Dadi menget bhatara kala, ring kadarmanira, apan ana arinira pareng mijil ring
wuku wara wayang, wenang pinaka tadahnira, apan sang hyang pancakumara aweton
wuku wara wayang, ring dina, ca, kliwon. Yatika denira sang hyang kala manangkil
i yayah ira bhatara guru, satekan ireng swarga, pranamya ta nembah i jeng ira
bhatara siwa, mojar bhatara siwa ring sutanira; ‘duh anaku hyang kala, bage
kamayangan tekan ta ring rama ya bapa, aparan prayojanan ta, dak warah ri bapan
ta, manawi wonten pamidin ta ri kami.’ Ling sang hyang kala; ‘singgih doning
padgata kala anak ta dating, ulun aminta tadahan ri jeng bhatara, kadi pasung
ira sang hyang kasuhun kidul ri pinakang hulun, manawa wruhe jeng bhatara, aneda
kang rare si pancakumara arin ing hulun, tinadah mami, apan wetunya sang aweton
ring tumpek wayang, wang aweton mareng wuku wara wayang, pinaka laba mami.’
Mangkana ling sang hyang kala.
Sumawur bhatara siwa; ‘lah ya ta anaku hyang kala, kaya lingmu ri kami, hulun
nugraha, mene ana pasamayang ku ri kita laki, lamakane kita amangguh ayu
katekeng jemah, kita tan wenang anadah wang yang during akupak, away kita anadah
antekena rumuhun.’ Mangkana ling bhatara siwa, masinggih hyang kala, manembah
amwit ri pada bhatara siwa, ling bhatara; ‘rahayu tanaku yang mangkana.’
Henengakena ikang kata sakareng, watara wonten limang tahun, menget bhatara kala
ri samaya, umedek muwah, ring jeng bhatara guru, muwah aminta sanake sang
pancakumara. Ling bhatara; ‘ana patanggeh mami ri kita anaku, malih akajeng,
antya kena denta.’ Ling sang hyang kala; ‘anak paduka bhatara anuhun, muwat
amwit sang hyang kala, muwah ri wesma nira nguni.’ Ucapa bhatara siwa amecikana
putranira, sang hyang pancakumara, winastwan de bhatara guru, tan wenang atuha,
kewala rare juga, tucapa huwusnya sakajeng, muwah datang bhatara kala, manangkil
i bhatara guru, aminta sang hyang pancakumara, mangkana ling bhatara siwa asung
wacana ring putra nira; ‘kamung anaku sang pancakumara, tan urung kita mangke,
tinadah de kakan ta sang hyang kala, ri tekaning dia caniscara kliwon, wayang,
kunang mene ana pangupayangku, pamahayu sariranta, wenang tinular i wang ring
mrecapada, katekeng delaha. Mangke ana mami rumenga wreta sajati, ana rakwa ratu
lewih ring madyapada, maka ngaran prabhu mayasura, ratu jumeneng ring
kretanagara, marangka kita anaku, amenda mekula kita, aminta sraya ri sira, maka
pangileng urip ta, apan kakan ta hyang kala, malih tigang dina mangke, ring
caniscara, kliwon, wayang, arep anadah sariranta, lah age kita tumurun mareng
mercapada, angulati ratu ring Kretanagara. Neher winastwan ta sang pancakumara,
astu kita anaku dirgayusa pari purna.’ Mangkana ling bhatara siwa.
Anembah amwit sang pancakumara, mintar turun ring madyapada, dumunungeng bumiu
Kretanagara, jumujugeng pura nira sang prabhu mayasura, sedang tinangkil ing
bahudanda nira kabeh. Ta danantara, datang sang hyang pancakumara, makidupu
sumungkemi pangkwanira sang prabhu, kagyat sang nata mayasura, agya atanya ri
sang wawu prapta, ling ira; ‘i aparan kita wong rare teka sumungkem i
kisapwangku, saha tawan-tawan tangis, lah warahakena.’ Mojar sang rare cili,
maka ngaran panca kumara, tan ana waneh don mami dating, aminta sraya angilen ri
jeng maharaja, sawet ning ana kakangku sanak matuha, wineh nugraha ring sang
hyang kasuhun kidul, sinung nugraha amangan wang, asing aweton wuku wara wayang,
wenang tinadah de sang hyang kala, hulun aweton ring dina caniscara kliwon
wayang, yatika donya nakta, prapta, aminta sraya mengilen rijeng sri naranatha,
lamakane kari angesang, mangkana ling sang panca kumara. Ujar sang prabhu, uduh
anakku sang panca kumara, yan mangkana, kami angilekena kita. Irika ta sang para
mantri kabeh, kapwa sumungsung sadateng sang panca kumara, pada awelas ri sira.
Mojar sang prabhu mayasura, duh masku sang panca kumara, away sangsaya, ingke
angilen ri kadatwan mami, munkari agesang yeki si mayasura, mangke kami makon
ring tanda mantri kabeh, angatag pwe kang peka yoda, prasama rabdang sanjatam
kita daran maraheng dalem puri, prayoda mami mengemit kiteng yawa, tumandang i
sadatang sang hyang kala, arep mami amagut kasinga wikrama ne sang hyang kala,
mangkana ling ira sang prabhu, tandwa tinuntun sang panca kumara, maraheng jero
kadatwan, henengakena.
Tan dwa kinon de sang prabhu, anabeh teteg agung, saha rabdang sanjata, kinon
angider i puri sang prabhu, kinon amagut satekan ira sang hyang kala. Amangke
sampun ira sang panca kumara, angilen ring kadatwan ira sang prabhu mayasura.
Tucapa muwah bhatara kala, apan teka samaya sangketa nira nguni, ri tekaning
dina, caniscara, kliwon, wayang, lumaris sang hyang kala, manangkil i bhatara
guru, umungwakena waneng sangketa nira nguni. Ling bhatara siwa, lah menget kami
sobayang ku kita laki, mangke kami asung nugraha, kaya pamuhun ta ri kami,
anadah sang panca kumara, lah ruruhen den ta, apan yan uminggat sangkeng swarga,
Manawa turun mareng mrecapada, irika baksan ta, apan aramih ana ring swarga, yan
kita ingke amangan wang, mangkana ling bhatara guru. Dadya amisinggih sang hyang
kala anembah amwit ri jeng bhatara guru.
Tucapa ri lampah sang hyang kala, tumurun mare mrecapada, irika bhatara guru,
mangen angen kahaywan i putranira, amastu denya amanggih kadirgayusa.
Tucapa ri datang sang hyang kala aneng madyaloka, kahambung-hambung ne sang
panca kumara, apan anang wijayamala, mara wonten ing bhumi Kretanagara, jumujug
sira ng kana, kapanggih punang wong pada sregep anengen sanjata, wawang hyang
kala matanya rikang wang agelar kabeh, boh kamung manusa kabeh, angapa don ta
amanguna gelar, sangkep ing wara yuda, saha busana ning aperang, sang apa satrun
ta warahen ta ku de mu kabeh, lamakane ngong weruha, mangkana patanya sang hyang
kala. Mojar sang tinakwanan, kami kinon de sri maharaja, manglagana kamung kala,
kinon amejahana kamung, dosanta anadah wang. Sumahur sang hyang kala, langgah
ujarmu kamung manusa, wehana sang panca kumara, mula tatadahan ingong, agawe
paran gumegeti sang panca kumara, mula baksana ning ngong, yan tan sawehan mu,
masa kamung huripa den i ngong, sawur manuk kang prayoda kabeh, ah tan paweh
nghulun, irika kroda sang hyang kala, pinupuh tang para yoda kabeh, rinebut sang
hyang kala, dening prajurit eng Kretanagara, tan pangrat sengit sang hyang kala
tiniban wara sanjata, malayu wadwa kabeh, sesaning mati, akweh atawankanin,
rinujak de sang hyang kala, tan ana wani mulat ngaranya, ana umaturi sang
prabhu, ryalah tang pekayoda, aperang lawan sang hyang kala, irika sang prabhu
mahasura, gelis mantuk sakeng watangan, marahe dalem puri, mawuwus i sang panca
kumara, kinen angilen sakahyun ira, mojaraken wadwa nira sampun alah, muwah ling
sang prabhu, ri sang panca kumara, ndah mangke nghulun mamwat pejah, tumangguh i
kita, tumandang i pamuk sang hyang kala, muliheng wiraloka. Mangkana pawekas
sang prabhu mayasura, tucapa sang prabhu, atanding kadiran kamawan sang hyang
kala, njorok jinorok, yan pira kunang swenira yuda, pejah sang prabhu tan
pasara. Annuli angranjing sang hyang kala ri jero ning kadatwan, rinuru sang
panca kumara, masowe nora kapangguh, dadi inambung de bhatara kala, wijayamala
nira, cihna ni dewata, huryan i sampun mijil sang panca kumara, binuru nira
muwah, dadi kapanggih ring marga agung, atawan tangis sumambe bhatara, tan dwa
sinikep de bhatara kala, neher anela, tan katakana.
Tucapa bhatara siwa, rumenga pasambat I putra nira, sigra tumurun paren lawan
bhatari sri, anglinggih I lembu lanang sweta warna, mijil saking ambara, irika
bhatara guru, amastu sang hyang kala, umutah, lingira astu sang hyang kala
umutah, dumaleg sang hyang kala, dadi mijil sang hyang panca kumara, malayu tan
pamput-amputan, ilang tan pajamuga, kapanggih bhatara siwa akalihan lawan
bhatari sri, anitihi lembu lanang sweta warna, lumaku tengah ngwe bener,
kamantyan kroda nira sang hyang kala, arep anadah bapa ibu nira, umangang
tutuknya kadi singha rodra, annuli mojar bhatara siwa, lingnira, ih aja kita
anadah bapa ibunta. Ujar sang hyang kala, dah salah lampah bapa ibungku, asing
wang lumaku-laku masa tengah ngwe bener, wenang tinadah mami, mangkana ling sang
hyang kala. Mawuwus bhatara siwa, lah ya wenang kaya ling ta, nanghing yan kena
den ta njepani cacangkriman mami, mangke bapanta ngawistarakena, yan kena denta,
tadah bapa ibun ta, teka ning lembu ning hulun. Misinggih sang hyang kala, ling
bhatara siwa, slokha;
Astapada sasti karno
Dwi srennggi sapta locanam
Catur buja trinabinca
Eka baga dwi purusah.
Maswe bhatara kala, umangen-angen lwir ing sapta locana, tan wruhnya ri soca
ning kalpika kara sanunggal, lyan sangke rika, kena de nira anjepani tan dwa swe
pitungka sang hyang kala, lawan bhatara siwa, anjapani cacangkriman sang bapa,
yan amesem ri dalem ati swacita bhatara bhatari, ri kemengan sang hyang kala.
Tan dumade, sayan lumingsir palaku sang hyang, wande bhatara kala manadah
bhatara bhatari, apan ya alah acacangkriman de bhatara siwa, mur bhatara bhatari
mulih eng siwapada muwah.
Tucapa bhatara kala, muwah inambung gandane, wijayamala hira sang panca kumara,
binuru nira muwah, dadi ana wang anlesang lalang ring nadi, kari mabanda kalih,
katon sang panca kumara, sumurup ri tengah ing alalang, tan dwa sinambut ikang
alalang, linukar de nira, humesang sang panca kumara muwah ring doh, krodha
bhatara kala, winastwan ikang wang aneles i alalang atali kalih, ujare, syapa
jwa ngenceba alalang matali dwa, nora nuculan talinya lagi manunggal, astu wang
mangkana mene katekeng jemah, tan pawali dadi janma muwah. I telah mangkana,
muwah binuru sang panca kumara, katon angepep ri sor ing kalumpu, ri sornya, ana
indan aking, sahang ikapinesel tan inuculan talinya, irika sumurup sang panca
kumara annuli ginogo de bhatara kala, dadi meleca sang panca kumara, muwah
malayu mareng doh, krodha sang hyang kala, tur amastu. Nyen jwa ngedang sahang
boten jinenge, twara mbusana taline, astu tan dadi janma mwah.
Muwah kaburu sang panca kumara katon sumurup ri cangkem ing standila, muwah
ginogo de bhatara kala, dadi meleca karirun, apan nora tinutupan rirunya, krodha
bhatara kala, tur amastu. Nyen jwa mapunpun twara ngempetin rirune, wastu tan
pandadi janma muwaah.
Mangke tucapa sampun sandekala, nora kapanggih sang panca kumara, binuru de
nira. Dadi ana kapanggih, wang matukar lawan sanaknya, neher binaksa de sang
hyang kala, tur winastu kang rat, syapa juga ingkang wang, marebat masa
sandekala, wenang ya tinadah de ningong, mangkana tantu bhatara kala, muwah
rinuruh sang panca kumara katekan ratri masa ning tengah wengi, ana wang dalang
angwayang, nemonin wuku tumpek wayang, sang anama enpu leger ngwayang, sampun
angarepakena wayang, saha juru redepnya, wus tinabeh, swara nira manis arum.
Kancit datang bhatara kala, amuru sang panca kumara, anangis sang panca kumara,
amelas arsa, ngasraya minta urip, les sumungkem ri pangkwaning sang dalang, dadi
kagyat empu leger, tur angeling, duh syapa dewa kumureb ring kisapwan kune, ling
sang tinanyan, hulun mangaran sang panca kumara, anakira bhatara guru, aminta
urip ri sang pangempwan, nghulun maya tinadah de kaka ning hulun bhatara kala,
sinung nugraha ri sang hyang kasuhun kidul, salwir ing wang aweton ri wuku wara
wayang, hulun metu ring dina caniscara, kliwon, wara wayang, ya tika pangasraya
mami ri sang pangempwan, angeling empu leger, duh masku awelas aku ri kita,
hulun mangilwanen kita, sinambat sang panca kumara, sinurupaken ring lyang ing
pring palawah ing redep, redep nga; gender. Tan kocapa empu leger muwah
ngwayang, anutugaken palakwaning carite nguni. Sedeng ramya nikang wayang, jag
dateng sang hyang kala, jumujug mareng banten, dahat lapa wlekang, tan dwa
binaksa salanlaning babangkit kabeh, enti tanpasesa de nira, widi widana ning
ngwayang, dadi katawurag sang angwidu, mwang juruning mradangga, teka ning wong
anonton, pada andulu warna nira sang hyang kala, kadi trap ning raksasa
ngawatara, ireng warnanya, bang rambutnya, muriring awrut-awrutan, socanya lwir
teja ning wintang tumambaga, ageng aluhur pangadegnya, amaya-maya jati sira.
Mojar mpu leger, agawe paran paduka bhatara kala, jag umangan pabanten ingsun,
nguniweh during huwusan manira angwayang, ring endi mami ngamet widi-widana
muwah, ling bhatara kala, wehen tadahan mami sang panca kumara, apan kita
umungupaken ringke, ya do ning hulun umangan pabanten ta, kamu wong dala salah,
sawur empu leger, ndiana wong maweh, yan during ana paminta, satrunta sang panca
kumara ngasrayeng urip ri kami, yan ana paminta ta rumuhun, wenang kami paweh
tan paweh, apan during ana pamintanta ri kami, jag baksa pabanten ing nghulun,
bhatara kala salah, yan suluhin ring dharmasastra, pamutus ira batara manunguni,
pasilihan pabantening hulun mangke, bhatara kala kahehan de ning hulun, kang
abecik mangke, paduka bhatara asung nugraha ri pinaka nghulun, pakena ning jagat
kabeh, denya wruha, pasampriti ning hulun kalawan kita, mene purwakanya, wang
anawur hutang ri kita, salamlam ing pabangkit den agenep, salwir ing wang aweton
ring wuku wara wayang, marya kita manadah iriya, yan Tanya manawur hutang ri
kita, sakahyun ta bhatara kala, maka mimita, sanak ta sang panca kumara,
kasampurna de bhatara kala, kawruhana de ning wang kabeh, unggwaken ring rerepi
nugraha ta ri nghulun, kawruhana de ning wang kabeh teka delaha, wedaran ku
sanakta sang panca kumara, away suma, winetwaken sang panca kumara de empu
leger.
Irika somya wat ira bhatara kala, suka ambaksa sang panca kumara, sampun karena
sojar ira empu leger, sangke jerone talawah, wenang maka pakretining jagat,
masiheng salira nira, mur sang panca kumara mantukeng swargaloka, kari empu
leger angucap-ucap lawan bhatara kala, duh bapa empu wong amangku dalang, wadu
ngaran ta waneh, kawruhana de ning wang, kasuguhan ta amangku dalang ngaranta,
kreta nuraga ki ring rat, maha budhi metri karuna swabhawanta ri rat kabeh, maka
purwaka sakak mami, sampritan ta ri nghulun, masinggih mami sawuwusta,
pagehakena kita amangku dharma pawayangan. Nityasa mengeta kita ri kami, wenang
kita nibaken panglukatan ira empu leger katekeng jemah, iri pangabantenya
nimitanya kadi dangu.
Iti pabanten panglukatan mpu leger, lwirnya; angadekakena sanggar tutuan,
munggah suci 2, soroh, genep salamlam ing banten suci kadi dangu, ring sornya,
pabangkit asoroh, genep saruntutan ing pabangkit kadi dangu, ma arta 4500. muwah
caru sor ning sanggar tutuan, sata manca warna, olah anut urip kadi dangu,
walulangnya laying-layang, seganya anut urip amanca desa. Malih banten penebasan
sang aweton, angadekaken lahapan mabucu tiga, munggah suci asoroh genep, maulam
itik mabe tutu genep salamlam ing suci kadi dangu, sasalah arta 1700, muwah
bantene ri sornya, penek putih 5, iwaknya sata putih winangun urip. Muwah
sanggah cukcuk 2, genahang ring tangun-tangun kelire, malamak
magantung-gantungan, munggah banten tumpeng pada madanan, kembang pahyas, lenga
wangi burat wangi, sarnanya sakabwatan.
Muwah banten sang mangawayang, suci 1, saruntutan ipun genep kadi dangu, iwaknya
itik mabe tutu, saha pula gembal, masekar taman, pajegan 1, canang pangkon,
daksina sarwa 4, m arta 500, peras panjeneng, segehan agung. Wadah tirta
panglukatan sang empu leger, sangku suda-mala, matatakan beras, benang, arta
225, mwang sekar mawarna 11 warna, mwang rwi-rwi, samsam bija kuning, telas.
Tucapa mangke bhatara kala, agendu rasa, kalawan empu leger. Ling empu leger,
pukulun paduka bhatara kala, mangke yatika bantene anggen manira, panyampurna
krodha bhatara ri anten ta, sang anama sang hyang panca kumara, pinaka panyuda
mala geleng bhatara, muwah teka ring delaha, yan ana rare metu ring wuku wara
wayang, yan tan ana waline, banten pamukum jiwa ri bhatara, mawali dening
panglukatan empu leger, yan tan mangkana, mangka wenang hyun bhatara, anibani
danda, anggeringi adyapi tinadah de bhatara, akahyun ta wenang, anangkaleni,
winastun ta, tan pandadi janma muwah, atmanya dadi byu kahikik, tumuwuh tengah
ing alas. Kunang wange yan sampun malukat ring wayang, de ning panglukatan empu
leger, away bhatara anangkaleni, mwang anadah, mangkana basamane empu leger ri
jeng bhatara kala.
Masinggih bhatara kala, mojar bhatara kala muwah, lah ya empu dalang, I wruha
pwa kita, yan ana wang malaku tengah ngwe bener, lumasa sandekala, lungha masa
ning tengah wengi, ika wenang ngong anadah, pinaka bela ning hulun, panugraha
nira hyang kasuhun kidul, mangkana ling bhatara kala, mawuwus empu dalang,
sakaharep de bhatara pukulun. Telas mangkana nubaya hitan ira sang rwa, mur
bhatara kala, mulih ing stana nira nguni, empu leger huwus angringgit, wong
kabeh pada mulih kuwu nira sowang-sowang. Telas. Iti kalapurana.
TUTURWAHIA- AJARAN KARAHAYONING GESANG
Om Awighnam Asthu!
Nihan wastuning silanira sang arep asewaka dharma, tan lian maka dasaring
kawikun, yogia kengetakena de sang paksa awiwikon. Iki wastunia, karuhun
kawruhakena langgeng asalina rupa, bawa, tindaak, tanduk, samaprih ningnia
satata, karan inemune kalawan munjine jua prih ayune satata, apanga pada ngalap
sor, den wani suka kalah, suka tiwas, suka belog, suka kanistan, suka cineda,
suka kelangan. Kewala sira agung asih ring sarwa sarwaning mahurip; ndatan
pamati-mati sira ring tan yogia patine; lamun bakal amah, bakal aturan, bakal
banten, bakal caru, sing ada gawenya, ika tan yogia matiang.
Muah kang wenang patenana denta, kutu, tuma, titih, semut gatel, sakancania
kabeh ngit, legu, buyung, ika wenang pinatian de sang wiku. Kewala sira langgeng
amegeng kroda satata, gung satosa wirati ri jagat sarat buwana. Jagat nga; sing
mamunji. Sarat nga; sing mabayu. Buwana nga; sing mangenot. Muah sira tan
panyeda, tan pangalem, ring papa, reka, warna, muang rasa. Rupa nga; ne bagus
ayu, jle, luiring jle melah. Raka ne tegeh, endep, lantang, bawak, dalem deken,
linggah cupek. Warna nga; putih, barak, kuning, selem, dadu, jingga, ijo, biru,
siwah. Rasa nga; lalah, sepet, masem, pakeh, pahit. Ika ta sadrasa nga; gunaning
lidah. Ika luiring alania tan cedanen, aywania tan pujinen.
Sira ta suka cineda, ingalem pinuji sira tan rena, angur sira laraha, angur sira
lapaha, angur sira angela, dahing wong waneh. Asing mahala ika sayogia hreten
den brasta kena ring jroning ati. Muah asing kanggeh rahayu, ika ta sayogia
pesuang karengenening wang len.
Nihan dasendria ring sarira kawruhakena dharmania, luirninia; padenria nga;
batis. Pajwindria nga; djlit. Bagopasdendria nga; baga, purus. Panindria nga;
tangan. Twakindria nga; cangkem. Ika ta maka lilima karmendria nga.
Muah jiwendria nga; netra. Srotendria nga; karna. Parsendria nga; kulit. Ika ta
maka lilima jnanendria (djnjanendria) nga.
Nihan dharmaning dasendria kawruhakena. Kunang darmaning batis, satata tan
paninjak-ninjak, sapalakuning suku mungsi karahayon. Kunang dharmaning silit,
tan pengentuti saking rusip muang tang angisingi saking songar muang tan
arabengi pada lanang. Kunang dharmaning baga purus, yan lanang tan panggugoni
sakawisayaning purus, tan pangambe istri. Kunang yan wong istri tang panggugoni
sakawisayaning baga. Kunang dharmaning tangan, tanpanggugoni sakawisayaning
tangan umareng ala. Maring ayu juga lakuning tangan satata.
Kunang dharmaning cangkem satata angucap sabda manahara, apes masor somia
srenggara, angalap sihing jagat mangrenge. Ndatan linyok, kewala ujar sadhu
basaja masatya tuhu, tan ajum, tan injek, tan angkara, tan capala, gangsul, tan
pisuh, tan sumpah, tan drapata, tan singgih, tan angaku-aku, tan kumaka wiku,
mabisa dawak, tan pangumpet ring len, tan bijal, tan cecemlek, kewala sabda enak
satata wedalnia. Telas samangkana dharmaning cangkem.
Kunang dharmaning lidah, ndatan panggatgat luiring rasa enak, kewala darana sira
ring rasa, ndatan apik, tan wigih, tan praceda ring rasa, hanangalem ring rasa,
ala ayuning rasa, samahita denira; apan lega santosa ring rasa, kewala sok
pangupajiwa kahitung, anging enak tan enak, samahita denira amangan, ndatan
kroda runtik ring amangan. Telas samangkana dharmaning lidah kajarnia.
Kunang dharmaning irung, luirnia; Suci juga sira ring ganda, mijik banges,
samahita pangadeke, tur tan praceda ring durganda, mangalem ring suganda muang
tan salah aras, tan salah ambung, kewala suci ganda juga kang ginanda, bayu tan
angangsur wetunia, aris satata wetune. Telas samangkana dharmaning irung
kajarania.
Kunang dharmaning netra luirnia; Ndatan pati not-noten ring sakaluiring mahala,
ika ayu juga tontonen, eda paliat abunis arum satata, mrih ulat umingsor, ulat
jatmika wruh ing smita tur tan katresnan sira ring sakaluiraning sakaton kabeh,
muang tan katresnan mulating sarajadrewe kabeh, muang tan tresna mulating anak
putu buyut muang sanak rabi, bapa babu, kaki nini muang tan tresna mulating
kadang warga mitra kabeh lanang wadon. Kewala smitaning ulat ring sasaman
kabeh, den kadi matonia nyama; kang katon dening len. Ring wong atua, kang kadi
angemot i bapa i meme. Muang tan trena sira ring awak sariranta muang tan gila
sira mulating kang sarwa ginilan. Ararem yan mulating gurusaksi, gurupada,
ndatan pandeleng saluhuring kapala, yan mulat ring ratu samangkana. Telas
samangkana dharmaning netra kajarnia.
Kunang dharmaning karna, luirnia; Eda pati madingehang saluiring mahala, kang
rahayu juga padingehang, prih darananing ngrenge juga tuten, ndatan prateja ring
saluiring ala karenge, ndatan angalem ring sakaluiring ayu karenge, eda salah
padingehan, eda madingehang ujar tan krama, kramaning ulah ayu juga
padingehang. Telas samangkana dharmaning karna kajarnia.
Kunang dharmaning kulit, luirnia; Buat darana ring panas tisning kulit, samahita
juga ring wirasaning kulit, daraning salaraning kulit luirning lararaning kulit.
Telas samangkana dharmaning kulit kajarnia.
Ika ta kramaning dharmaning dasendria nga. Kukudakena dening angen-angen
mahening nirmala satata, ika tan len kabresihana de sang wiku, langgeng rahina
wengi.
Nihan trimala, nga; tan kantinen de sang wiku luirnia; angen-angen angkara nga;
buat caapala ring sesamane tumuwuh, pengkuh ambeke pangpang pungpung amungpang
satata, buat angangken awake sugih, ceclemek, kumabisa, tenggah ring tua-tua,
buat praceda ring wong len muang sang panditaaaa, iya juga bagus, iya juga ayu,
iya juga nganggeh wruh ring kawah swarga mwang kabudine angunggul,
angawang-awang, tan angga kociwa, singgih kumabisa dawak, anggak, brengga,
kumakawi, prajnjan tan ana madani, wani budine, angungkuli wong ring wong kabeh,
ajum, encek, murka buat kroda, amisuh anemah, adenggi ring sasamaning tumuwuh,
iri, lepaasan, iya juga nganggeh wruh ring silakrama kabeh, putusing aji brata
samadi yoga, muang wruh ring papegating aji kabeh, wruh tekeng panguwusani bawa
kabeh muang papegating tigasakti. Telas samangkana gunaning angen-angen angkara
kajarnia. Ika ta kabeh tan kantinen de sang wiku.
Angen-angen loba nga; asing budi takut kikit, apang pada liu juga budinia suka
pirak, yen kikit branti uring-uringan. Apang katekan budiania sarwa liu, pipis
mas salaka pada liu, rajabrana, padi pada liu, somah liu pada ayu-ayu kabeh,
abungah yan tumoning pianak liu, panjak liu, sarwa ipen liau, kebo, sampi,
jaran, maisa, mesa, domba, ayam, bebek, angsa, dara pada liu, tur geget, credik,
crewing, yen kelangan sedih kingking gung tangis, bekut, bengul, osah
menggah-mengguh, uyang-ayingan. Yan angidih taan polih branti, yan tan polih
branti, yan polih pirak; yan kaidihin, buat paweh, kunang yan amangan, buat
winongin dria, ping telu ping pat sadina duh-duhan ring rasa enak, sabran dina
tan kari sarwa iwak muang inum sarwa sajeng arak brem kabeh, uron-uron atura
rahina wengi, asanggama rahina wengi, anganggo sarwa bungah, sarwa merab, yan
nista nganggo gung runtik. Telas kudunia pracidra ring drewening len,
angutilangen tal, ambegal, anayab, amaling, amlagandang, amurugul, amatimati tan
padosa, adol wong, ananggap upah amrih bati tan surut, denia amrih kasugihan.
Ndatan surut pamrihnia apang katekan amisesa jagat kabeh. Telas samangkana
gunaning angen-angen kaloban kajarnia.
Kunang muah angen-angen tresna, nga; luirnia, buat wedi ring pati ring gring,
ring lara, buat wedi ring mala pataka, buat wedi ning keweh luiring keweh, buat
wedi ring sakaluiring sangkala, buat wedi ring karoga, luiring rorogan. Anging
kewala pamrih budinia seger oger, aawluya jati paripurna maurip, warasa sadakala
manutug tuwuh dirgayusa, tan kasurudan suka sugih, wedi kalaladan
keweh-kewehning anak putu buyut muang wredining sarwa iwen, yaan kapatianing
iwen, gung tangis menggah-menggah, luih kapatianing anak putu buyut, sampun tan
pacamugaga, tan parupa tan pawarna, tan pagoba janma, kapati-pati denia, gung
kapriatinan, dewa den pasuhi, kayangan den rubuh, dening gunning kapriatinan.
Kunang yang tumoning aanak putu buyut pada paripurna seger-oger tan analahane.
Ikaa ta suka lega manahnia tumon, abungah cecengah mahor gangga sada motah;
adulur kenyang-kenyung pangucape sada jegir, tegake kadi tegak wawalene kancegan
kaparaga dewa. Telas samangkana gunaning angen-angen katresnan kajarnia.
Ika ta gunaning trimala margining atmaning manusa mulih maring yamaniloka
kajarnia, tumampuh ring kawah de sang yamabala. Luirnia wastuning kawah tiga
prabedaning kawah; kawah tambragomuka, kawah tai, kawah endut siblagadaba.
Angkara nga; kawah tambragomuka; lobha nga; kawah tai. Tresna nga; kawah endut
siblagadaba. Ya doni trimala yogia kayatnakena de sang wiku, ya karaning hret
ring jroning ati sakawisesaning trimala kabeh, brastakena ring jroning hredaya
salawasing mahurip, adja aweh metua.
Kunang wineh metua nggeh ngulah maring aju juga pesuang, makasadana, semu teken
munji apang pada ngulah kasor. Muah yan pageh samangkana, ika ta kajarnia marga
mulih maring swargaloka sanghyang atma. Apan agung reko sih sanghyang dharmaraja
iri kita, doning reko langgeng sanghyang atma amukti sarining sari.
Nihan kengetakena de sang wiku, alaning aturu ring rahina. Pupuk prih embuh
satru, sagunging tapa bratanta rug sirna brasta tanpasesa, tur lungsuring
kajaten, omah-omah rampung tanpasesa, wiadi tan pegat; ika ta panten nga; ya
karaning papalinana de sang wiku maturu ring rahina, apan gung reka ilania.
Nihan tingkahing sang wiku amangan pindo sadina, yan ring inum, kewala brem
muang madu kawasa inginum. Kunang saluiring sajeng arak tan yogia inumen de sang
wiku. Yan amangan tan parowang, aroron, aturu tan pakaruwana, alungguh tan
pakaruwan sabale.
Yatna sang wiku ahutang apiutangang. Kunang yan sang wiku ahutang, masatia ring
pasamayania manahur. Kunang sang wiku apiutangang ndatan panagih, winong ring
budining sang mahutang.
Kunang yan sang wiku angadol, telas tan panengker aji, aweh tur madulur
mahimbuhin. Kunang yan sang wiku atuku ndatan panawah, tan panagih imbuh.
Muah ring sang wiku, telas tong ada amotoh-motohan saluiring jujuden, pan tan
wiku hana murug.
Muah sang wiku tan amangan luiring parad-paridan, lamukajunan de sang guru,
wenang sang wiku amangan.
Muah tan dadi sang wiku anglipeti teda, muang tan dadi sang wiku
kahundang-hundangan, abeberukan.
Telas samangkana wastuning silanira sang amrih sewaka dharma; apan makadasaring
kawikun. Kunang yan tan mangkana dasar sang amrih kawikun, kajarnia birdon
kawikunira, rug bubar tan pajamoga, apan sanghyang dharmaraja gung runtik ring
sang wiku, salah surup, panten sang wiku mangkana.
Iti tuturwahia, away cawuh, away wera, gung ila-ila, poma.
baca selengkapnya dan dapat simpan di file anda dalam bentuk pdf, baca disini
diposkan oleh : PAGUYUBAN PAKOEBOEWONO
http://pakoeboewono.blogspot.com
0 comments:
Post a Comment